"المتحدة المتعلقة بتغير المناخ" - Translation from Arabic to French

    • Unies sur les changements climatiques
        
    • Unies sur le changement climatique
        
    • Unies relatives aux changements climatiques
        
    • Unies concernant les changements climatiques
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé et ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que le Protocole de Kyoto. UN وقد وقعت بابوا غينيا الجديدة كلا من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وصدقت عليهما.
    Elle a demandé le renforcement de la collaboration entre la Convention et les initiatives des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ودعا إلى تعزيز التعاون بين الاتفاقية ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ.
    Le cadre et les fondements de cette tâche importante sont établis dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et dans le Protocole de Kyoto. UN وخطة هذه المهمة الهامة وأساسها واردان في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو.
    La République populaire démocratique de Corée a adhéré au Protocole de Kyoto et à la Convention des Nations Unies sur le changement climatique en avril 2005. UN 27 - ومضى يقول إن بلده قد انضم إلى بروتوكول كيوتو وإلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ في نيسان/أبريل 2005.
    À cet égard, la mise en œuvre des conventions des Nations Unies relatives aux changements climatiques et à la désertification et l'élaboration d'une stratégie internationale de prévention des catastrophes sont cruciales pour les pays gravement touchés par la sécheresse et la désertification. UN وفي هذا الصدد، تزداد ضرورة تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ والتصحر وإعداد استراتيجية دولية للحد من الكوارث إلحاحا بالنسبة للبلدان المتأثرة بشدة بحالات الجفاف والتصحر.
    La CARICOM tient à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette manifestation, ainsi que le Secrétaire général d'avoir présenté en temps voulu son rapport sur les activités menées par le système des Nations Unies concernant les changements climatiques (A/62/644). UN وتود الجماعة الكاريبية أن تعرب عن تقديرها لرئيس الجمعية العامة لدعوته لهذه المناسبة وكذلك للأمين العام لتقديمه، في الوقت المناسب، تقريره بشأن أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ ((A/62/644.
    Secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN أمانة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ
    Dans le domaine des changements climatiques, elle estime que la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doit s’engager fermement à réduire nettement les émissions de gaz à effet de serre. UN ففيما يتعلق بتغير المناخ، يؤمن البنك الدولي بأن الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ يجب أن تسفر عن التزام قوي بتحقيق تخفيض شديد في انبعاثات غاز الدفيئة.
    Notre Parlement a ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. UN وصادق برلماننا على الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ.
    Nous misons maintenant sur la session que la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tiendra à Kyoto à la fin de l'année. UN ونحن نأمل أن تتحقق نتيجة أطيب في دورة كيوتو، التي ستعقد في وقت لاحق من هذه السنة، لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ.
    11. S'agissant de la protection du climat mondial, il y a lieu de se féliciter de la Déclaration ministérielle qu'a adoptée la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à sa deuxième session. UN ١١ - وفيما يتعلق بحماية المناخ العالمي، أبدت سرورها لاعتماد البيان الوزاري في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ.
    Lorsqu'il est exprimé en équivalent de dioxyde de carbone, l'ampleur du volume des émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone non libérées du fait de la mise en œuvre du Protocole de Montréal est de loin plus significatif que la diminution des émissions de gaz à effet de serre imposée par le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وعندما يعّبَر بما يعادل ثاني أكسيد الكربون فإن تجنب انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون عن طريق تنفيذ بروتوكول مونتريال هو أكبر بكثير من حيث المقدار من النقص في انبعاثات غاز الاحتباس الحراري الذي يطلبه بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ.
    Nous estimons que le système des Nations Unies est idéalement placé pour faciliter le respect des engagements contenus dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto, notamment ceux pris par les pays développés de réduire les émissions et d'appuyer les pays en développement en leur fournissant les technologies et financements requis pour faire face à l'évolution du climat. UN ونعتقد أن منظومة الأمم المتحدة في موقف فريد يمكنها من تيسير تنفيذ الالتزامات الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وبرتوكول كيوتو التابع للاتفاقية، وخاصة التزامات البلدان المتقدمة النمو بتخفيض الانبعاثات وبدعم البلدان النامية بالتكنولوجيا والتمويل اللازمين للتصدي لتغير المناخ.
    Voir également le préambule et l'article 3 de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques (1992); et l'alinéa e du paragraphe 2 de l'article 10 de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique (1994). UN وانظر أيضاً ديباجة الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ (1992) والمادة 3 منها؛ والمادة 10 (2) (ه) من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا (1994).
    L'un des exemples cités était un site Web appelé < < Portail de l'action du système des organismes des Nations Unies sur les changements climatiques > > , exploité par le Département de l'information pour le compte de l'équipe sur les changements climatiques du Groupe de la communication des Nations Unies. UN ومن الأمثلة على ذلك موقع شبكي عنوانه " Gateway to the UN system ' s work on climate Change " (أعمال منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ) تشرف عليه إدارة شؤون الإعلام لصالح فرقة العمل للاتصالات المتعلقة بتغير المناخ التابعة لمجموعة الأمم المتحدة().
    Nous estimons que le premier cycle de délibérations sur les changements climatiques, tenu au début du mois d'août de l'an dernier, et la réunion de haut niveau du 24 septembre ont été fructueux car ils ont sensibilisé le public et renforcé la volonté politique des gouvernements en vue des négociations à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), tenue à Bali en décembre dernier. UN ونرى أن الجولة الأولى للمداولات بشأن تغير المناخ التي عقدت في بداية آب/أغسطس العام الماضي والمناسبة الرفيعة المستوى التي نظمت في 24 أيلول/سبتمبر كانتا مثمرتين من حيث زيادة الوعي العام وتعزيز الإرادة السياسية من جانب الحكومات في التحضير للمفاوضات في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر الماضي في بالي.
    Sous réserve de confirmation par la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et à la Convention sur la diversité biologique, le FEM fera fonction de mécanisme financier pour la mise en oeuvre des deux conventions et appliquera les directives émanant d'une assemblée et d'un conseil intergouvernementaux. UN ورهنا بموافقة مؤتمر أطراف الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ لعام ١٩٩٢ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، فإن مرفق البيئة العالمية سيعمل بوصفه اﻵلية المالية لتنفيذ الاتفاقيتين، بتوجيه من جمعية ومجلس حكوميين دوليين.
    Durant la période biennale 1996-1997 le projet se concentrera sur le changement climatique et dans ce contexte associera le Centre à la Conférence de la Convention des Nations Unies sur le changement climatique, qui se tiendra au Japon en 1997. UN وخلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، سيكون محل تركيز المشروع تغير المناخ - وذلك عن طريق ربط المركز بالمؤتمر المقبل لاتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ الذي سيعقد في عام ١٩٩٧ في اليابان.
    Des progrès ont été accomplis sur les conventions des Nations Unies relatives aux changements climatiques, à la diversité biologique et à la désertification. UN 7 - وقد تم إحراز تقدم في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more