Elle a également rédigé un document en contribution à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | وأرسلت أيضاً مساهمة كتابية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية. |
La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement est arrivée au bon moment et a été utile. | UN | ويتسم مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية بأنه حسن التوقيت ومفيد. |
Nous devons faire le nécessaire pour donner rapidement et intégralement suite aux décisions prises à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | وعلينا أن نسعى إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بمتابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية بشكل كامل وفي التوقيت المناسب. |
Compte tenu de ces éléments, il importe d'autant plus d'assurer un suivi de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | 11 - وفي ضوء ما سلف ذكره، ثمة حاجة أكبر لأنشطة متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية. |
La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement a mis en place un cadre global qui met l'ONU en position d'assumer son rôle. | UN | وقد أنشأ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية إطارا شاملا يؤهل الأمم المتحدة للاضطلاع بدورها. |
Sa délégation salue l'action du groupe de travail spécial à composition non limitée chargé de donner suite aux questions figurant dans les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | ويرحب وفد بلدها بعمل الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المنشأ لمتابعة القضايا الواردة في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية. |
Aux premiers jours de la détérioration de l'économie mondiale, Saint-Vincent-et-les Grenadines a joué un rôle moteur dans la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | وقد أدت سانت فنسنت وغرينادين دوراً قيادياً في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية، الذي عقد في الأيام الأولى للتدهور الاقتصادي العالمي. |
On a réaffirmé la nécessité de respecter les processus de suivi de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, notamment en ce qui concerne l'appui à apporter aux pays en développement en matière de redressement durable. | UN | وأعيد تأكيد الحاجة إلى تنفيذ عمليات متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، وخاصة في ما يتعلق بتوفير الدعم للبلدان النامية من أجل تحقيق الانتعاش المستدام. |
La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et ses effets sur le développement, qui a eu lieu en juin 2009, tendait à reconnaître que les graves problèmes économiques et sociaux engendrés par la crise exigeaient l'action et la coopération de la communauté internationale tout entière. | UN | وقد شكّل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2009، خطوة إلى الأمام في سبيل الاعتراف بأن التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الجسيمة المترتبة على هذه الأزمة يتطلب تضافر جهود المجتمع الدولي برمته وتعاونه. |
La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement s'est tenue alors que le monde affrontait sa plus grave récession depuis la grande dépression. | UN | 1 - عُقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية في فترة كان فيها العالم يواجه أخطر ركود اقتصادي منذ الكساد الكبير. |
On a réaffirmé la nécessité de respecter les mécanismes de suivi de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, notamment en ce qui concerne l'appui à apporter aux pays en développement en matière de redressement durable. | UN | وأُعيد تأكيد الحاجة إلى تنفيذ عمليات متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، وخاصة في ما يتعلق بتوفير الدعم للبلدان النامية من أجل تحقيق الانتعاش المستدام. |
Lors de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale, divers aspects de la nécessité où se trouvent beaucoup de pays en développement d'emprunter pour encourager la reprise de la production et maintenir les dépenses sociales, ont été examinés. | UN | 49 - وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، نُوقشت مختلف جوانب حاجة العديد من البلدان النامية إلى زيادة الاقتراض لدعم تعافي الإنتاج والحفاظ على معدل الإنفاق الاجتماعي. |
Elles sont consacrées, notamment, dans le Document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement qui s'est tenue à New York au mois de juin. | UN | فهي واردة، ضمن جملة أمور، في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية، الذي انعقد في نيويورك خلال حزيران/يونيه. |
L'intervenant prie instamment la communauté internationale de donner suite au consensus atteint lors de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement et de s'opposer énergiquement à toutes formes de protectionnisme commercial; les principales puissances économiques devraient donner l'exemple dans ce domaine. | UN | وحث المجتمع الدولي على أن ينفذ توافق الآراء الذي جرى التوصل إليه في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، وأن يعارض بشدة جميع أشكال الحمائية التجارية؛ وينبغي للاقتصادات الرئيسية أن تضرب مثالا في هذا الصدد. |
30. La CNUCED devrait consacrer une étude à la suite donnée à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement et faire des recommandations pour que les mesures préconisées dans le document final de cette Conférence soient appliquées. | UN | 30- وينبغي للأونكتاد أن يُجري دراسة خاصة تتعلق بمتابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وأن يُقدم توصيات بشأن تنفيذ الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر. |
Elle a également rédigé un document en contribution à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et ses incidences sur le développement en juin 2009. | UN | كما قدمت مساهمة مكتوبة إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2009. |
:: Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, tenue à New York en juin 2009; | UN | :: مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية المنعقد في نيويورك في حزيران/يونيه 2009 |
:: En 2009, le même membre du Conseil d'administration a assisté à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, tenue à New York du 24 au 26 juin. | UN | :: وفي عام 2009، حضر عضو مجلس الإدارة نفسه مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية الذي عقد في نيويورك في الفترة من 24 إلى 26 حزيران/يونيه. |
La CARICOM accueille donc avec satisfaction le résultat de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement, qui a été l'occasion pour les petits pays vulnérables de contribuer au débat mondial sur des questions préoccupantes. | UN | ولهذا ترحب الجماعة الكاريبية بنتيجة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية الذي وفر محفلا للبلدان الصغيرة والضعيفة للإسهام في المناقشة العالمية للمسائل التي تحظى بالاهتمام. |
L'intervenant lance un appel en faveur de la tenue d'une conférence de suivi à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, tenue en juin 2009. | UN | ودعا إلى عقد مؤتمر لمتابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المعقود في حزيران/ يونيه 2009. |