"المتحدة المعني بالمرأة" - Translation from Arabic to French

    • Unies sur les femmes
        
    Il s'agit là d'une question touchant les droits de l'homme que les féministes portoricains ont soulevée à la Conférence des Nations Unies sur les femmes qui s'est tenue à Vienne l'an passé sous les auspices de l'ONU. UN ولقد أثرنا هذه المسالة في العام الماضي في فيينا، في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمرأة.
    Le thème de la Conférence des Nations Unies sur les femmes, qui s'est tenue à Beijing cette année, était des plus opportuns. UN لقد جاء موضوع مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمرأة والذي عقد هذا العام في بيجين، في الوقت المناسب تماما.
    En 1985, il a participé à la Conférence des Nations Unies sur les femmes à Nairobi. UN ٥٨٩١ - ممثل تنزانيا الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمرأة - نيروبي.
    L'Office de promotion de la condition de la femme envoie chaque année une délégation à la conférence des Nations Unies sur les femmes. UN 233- وهيئة النهوض بمركز المرأة تبعث بوفد سنوي إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة.
    - Décret du 28 novembre 2002 portant le suivi des résolutions de la Conférence des Nations Unies sur les femmes à Pékin; UN المرسوم المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بشأن متابعة قرارات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة في بيجين؛
    Le statut doit faire du viol, de l’esclavage sexuel et des autres formes de violence sexuelle un crime de guerre, faisant écho à la décision historique prise à Conférence des Nations Unies sur les femmes. UN ويجب الاعتراف بالاغتصاب والرقيق الجنسي وسائر أشكال العنف الجنسي باعتبارها جرائم حرب في النظام اﻷساسي ، بحيث يتجسﱠد القرار الذي يعتبر نقطة تحوﱡل هامة والذي اتخذ في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمرأة .
    Le Public Health Institute, qui a participé à la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes à Beijing en 1995, se félicite particulièrement de l'occasion qui lui est offerte de cerner les liens entre la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN يُرحب بشكل خاص معهد الصحة العامة، الذي شارك في المؤتمر العالمي الرابع للأمم المتحدة المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995، بالفرصة المتاحة لتحديد الروابط بين تنفيذ منهاج عمل بيجين وإعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme qui se tiendra en février 2015 à New York se penchera sur la mise en pratique de la Déclaration du Programme d'Action de Beijing adoptée lors de la Conférence des Nations Unies sur les femmes en 1995. UN وستتناول الدورة التاسعة والخمسون للجنة وضع المرأة، والتي ستعقد في شباط/ فبراير 2015 في نيويورك، تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدهما مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة في عام 1995.
    Suite à la première Conférence des Nations Unies sur les femmes en 1975, le Ghana a constitué le Conseil national sur la femme et le développement, mécanisme national à l'intention des femmes. UN 29 - في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة لعام 1957، أنشأت غانا المجلس الوطني للمرأة والتنمية بوصفه الآلية الوطنية المعنية بالمرأة.
    À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à Mme Thelma Awori du Groupe consultatif de la société civile auprès de l'Organisation des Nations Unies sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيدة تيلما أووري، من الفريق الاستشاري للمجتمع المدني لدى الأمم المتحدة المعني بالمرأة والسلام والأمن.
    Comme l’a constaté la quatrième Conférence internationale des Nations Unies sur les femmes (Beijing, 1995), la paix est indissociable de l’égalité entre les sexes Rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (Beijing, 4-15 septembre 1995), annexe II, Programme d’action, paragraphe 131. . UN ٨٦ - ثمة صلة لا تنفصم بين السلام والمساواة بين النساء والرجال)١٧( وفقا لما اعترف به مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة )بكين، ١٩٩٥(.
    70. Comme l’a constaté la Conférence internationale des Nations Unies sur les femmes (Beijing, 1995), la paix est indissociable de l’égalité entre les sexes Rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (Beijing, 4-15 septembre 1995), annexe II, Programme d’action, par. 131. UN ٧٠ - وهناك صلة لا تنفصم بين السلام والمساواة بين النساء والرجال)١٢( مثلما أقر بذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة )بيجين، ١٩٩٥(.
    13. On a appris qu'en août 1995, José Alexandre " Xanana " Gusmão, chef de la résistance timoraise, avait été mis au régime cellulaire après avoir été déclaré coupable de faire passer clandestinement une lettre adressée à la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes, à Beijing. UN ١٣ - وذكر أن خوسيه ألكسندر " زانانا " غوسماو، زعيم المقاومة في تيمور الشرقية الموجود في السجن قد وضع في آب/أغسطس ١٩٩٥ في عزل انفرادي بعد أن قام بمحاولة تهريب رسالة موجهة إلى المؤتمر العالمي الرابع لﻷمم المتحدة المعني بالمرأة في بيجين.
    Le United Nations Expert Group on Women and Finance (Groupe d'experts des Nations Unies sur les femmes et le financement), réuni par Women's World Banking, a conclu que ce que ces entreprises souhaitaient le plus était une amélioration de leur accès au crédit, et non pas des subventions Voir Women's World Banking Report of the United Nations Expert Group on Women and Finance (1994), p. 21. UN وقد خلص اجتماع فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني بالمرأة والتمويل، الذي دعت إلى عقده المؤسسة المصرفية العالمية النسائية، إلى أن ما ترغبه مثل هذه المشاريع أكثر من غيره هو تحسين إمكانية الحصول على الائتمان، وليس اﻹعانات المالية)١٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more