Le Secrétaire général constituera une équipe d'appui technique sous les auspices de l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour après 2015. | UN | وسيقوم الأمين العام بإنشاء فريق للدعم التقني تحت مظلة فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015. |
Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 | UN | فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015 |
Elle a aussi fourni des contributions déterminantes pour le travail de l'équipe des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقد تضمن التقرير إسهامات حيوية لعمل فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015. |
Le Secrétaire général a créé l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015. |
Par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, dont ONU-Femmes est membre, le système des Nations Unies a fourni un appui technique au Groupe de travail ouvert. | UN | ولقد قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم التقني للفريق العامل المفتوح عن طريق فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، الذي تشارك فيه هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Un certain nombre de rapports, où figurent des recommandations sur les priorités de développement pour l'après-2015, ont déjà été diffusés par l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, le Groupe de personnalités de haut niveau, le Réseau des solutions pour le développement durable et le Pacte mondial. | UN | وقد صدر بالفعل عدد من التقارير التي تضمنت توصيات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 عن فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، وعن الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة، وشبكة حلول التنمية المستدامة، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
:: Prendre au sérieux la vision de l'avenir décrite par l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour après 2015 qui repose sur les valeurs fondamentales que sont les droits de l'homme, l'égalité et la viabilité; | UN | :: النظر بجدية إلى الرؤية المستقبلية التي وضعها فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، والتي تعتمد على القيم الأساسية لحقوق الإنسان والمساواة والاستدامة. |
Le Secrétaire général a constitué l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour après 2015 afin d'appuyer le processus de consultation, de coordonner les préparatifs à l'échelle du système et de définir une vision à l'échelle de l'ensemble du système et un possible schéma directeur pour étayer le débat sur les priorités de développement de l'après-2015. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، وذلك لدعم العملية التشاورية، وتنسيق الأعمال التحضيرية على نطاق المنظومة، وتحديد رؤية وخريطة طريق ممكنة على نطاق المنظومة لدعم المداولات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Par exemple, la CNUCED établissait actuellement, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, une note thématique à l'intention de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وعلى سبيل المثال، ساهم الأونكتاد بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في الأعمال التي يضطلع بها فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015 عن طريق الاشتراك في قيادة العمل التحضيري لورقة رأي تحليلية مواضيعية. |
Dans son rapport intitulé < < Créer l'avenir que nous voulons pour tous > > , l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 offre quelques idées de départ pour ce programme. | UN | 52 - ويقدم فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، في تقريره المعنون ' ' تحقيق المستقبل الذي نريده للجميع``، بعض الأفكار الأولية لهذه الخطة. |
Étant donné ces tendances et ces problèmes, ONU-Habitat continue à participer aux travaux de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et son groupe de travail sur les indicateurs. | UN | 63 - وفي ضوء الاتجاهات والتحديات الواردة أعلاه، واصل موئل الأمم المتحدة المشاركة في أعمال فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015 وفريقه العامل المعني بالمؤشرات. |
L’Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l’après-2015 a souligné l’importance des données d’opinion publique sur les attitudes et recommandé le suivi régulier, à l’aide de statistiques nationales, des valeurs sociales relatives au sexisme, à l’âgisme, au racisme et aux autres formes de discrimination. | UN | وقد أكد فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015 على أهمية بيانات الرأي العام بشأن المواقف؛ ويُستحسن الرصد المنتظم، ضمن الإحصاءات الوطنية، للقيم العامة فيما يتعلق بالتحيز لأحد الجنسين والتحيز ضد المسنين والعنصرية وغير ذلك من أشكال التمييز. |
L'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, dans son rapport au Secrétaire général intitulé < < Réaliser l'avenir que nous voulons pour tous > > , nous a exhortés à faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour les générations présentes et à venir. | UN | وحثَّنا فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، في تقريره إلى الأمين العام، المعنون " المستقبل الذي نريد للجميع " ، أن نجعل من العولمة قوة إيجابية للجيل الحالي والأجيال المقبلة. |
Un récent rapport de l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 intitulé < < Créer l'avenir que nous voulons pour tous > > indique que les migrations sont une tendance démographique importante et qu'elles orienteront la mise en œuvre de ce programme. | UN | ويحدد تقرير معنون " المستقبل الذي نريد للجميع " أصدره مؤخرا فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، الهجرة بوصفها اتجاها ديمغرافيا مهما سيؤثر على تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Selon le rapport de 2013 sur les statistiques et les indicateurs relatifs au programme de développement pour l'après-2015 (Statistics and indicators for the post-2015 development agenda) de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, une telle série a déjà été proposée pour l'égalité des sexes, le vieillissement, les jeunes et les migrants. | UN | ولقد اقتُرح بالفعل مجموعة مستقلة من المؤشرات بالنسبة لنوع الجنس والشيخوخة والشباب والمهاجرين، وفقا لتقرير فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015 لعام 2013 الذي يحمل عنوان " الإحصاءات والمؤشرات لخطة التنمية لما بعد عام 2015 " . |
Selon les estimations de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après2015, 80 % de la population mondiale n'a pas accès à un système de protection sociale étendu qui permettrait de prémunir les individus contre les aléas de la vie. | UN | وتشير تقديرات فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015 (2012) إلى أن 80 في المائة من سكان العالم يفتقرون إلى حماية اجتماعية شاملة تمكّنهم من مواجهة مخاطر الحياة. |
En tant que membre de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, la CNUCED a été le principal auteur, avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, d'un mémoire thématique intitulé < < Science, technique et innovation au service du développement durable dans le partenariat mondial pour le développement au-delà de 2015 > > . | UN | 48 - عمل الأونكتاد بوصفه عضواً في فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، كمُعد رئيسي لورقة فكر مواضيعية عنوانها " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض التنمية المستدامة في سياق الشراكة العالمية من أجل التنمية لما بعد عام 2015 " . |