"المتحدة المكلفة" - Translation from Arabic to French

    • Unies chargés
        
    • Unies à être mandaté
        
    • Unies chargé
        
    • Unies chargée
        
    • Unies chargées de
        
    • Unies qui
        
    • ONU chargés de
        
    • Unies mandaté pour
        
    • Unies ayant mandat pour
        
    • Unies ayant pour mandat de
        
    Or, les activités opérationnelles constituent l'instrument privilégié permettant de traduire en actes les mandats des organismes des Nations Unies chargés des activités de développement économique et social. UN في حين أن اﻷنشطة التنفيذية تشكل اﻷداة المفضلة التي تتيح المجال لترجمة ولايات هيئات اﻷمم المتحدة المكلفة بأنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الى أعمال.
    Le Pérou reconnaît le rôle important joué par les pays développés qui ont apporté des fonds et des ressources substantielles aux divers organismes des Nations Unies chargés de ces activités, et les encourage, ainsi que d'autres pays, à augmenter leur participation en la matière. UN وتقر بيرو بأهمية الدور الذي تقوم به الدول المتقدمة النمو التي ساهمت بأموال وموارد هامة في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المكلفة بهذه اﻷنشطة، وتدعو هذه البلدان وغيرها لزيادة مشاركتها في هذا المجال.
    Seul organe de contrôle extérieur indépendant du système des Nations Unies à être mandaté pour conduire des évaluations, des inspections et des enquêtes à l'échelle du système, le Corps commun d'inspection a pour mission : UN لما كانت وحدة التفتيش المشتركة هي الهيئة الرقابية الخارجية المستقلة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة المكلفة بإجراء عمليات تقييم وتفتيش وتحقيقات على نطاق المنظومة، فإنها تهدف إلى ما يلي:
    - Le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN :: اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المكلفة بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    La Force des Nations Unies chargée de l'application du plan de paix. L'ouverture du Couloir nord sera l'une des toutes premières priorités assignées à la Force des Nations Unies chargée de l'application du plan de paix Vance-Owen pour la Bosnie-Herzégovine. UN قوة التنفيذ التابعة لﻷمم المتحدة: سيمثل الممر الشمالي واحدة من أعلى اﻷولويات بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة المكلفة بتنفيذ خطة فانس - اوين للسلم للبوسنة والهرسك.
    Le Gouvernement mexicain a suivi de près et avec une profonde préoccupation l'évolution des événements survenus à la suite de la présentation, ce jour, au Conseil de sécurité, des rapports concernant la coopération entre l'Iraq et les instances de l'Organisation des Nations Unies chargées de vérifier l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN تابعت حكومة المكسيك عن كثب وببالغ القلق اﻷحداث التي طرأت في أعقاب تلقي مجلس اﻷمن اليوم للتقارير المتعلقة بالتعاون العراقي مع أجهزة اﻷمم المتحدة المكلفة بالتحقق من الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    Constatant que la question du droit à l'éducation n'a pas été suffisamment traitée dans le cadre des organes de l'Organisation des Nations Unies chargés de la protection des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ أن مسألة الحق في التعليم لم تعالج معالجة كافية في إطار الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة المكلفة بحماية حقوق اﻹنسان،
    En intensifiant son action face aux crises en cours, l'Union européenne réaffirme son attachement aux droits de l'homme ainsi que son soutien aux organes des Nations Unies chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً التزامه بحقوق الإنسان ودعمه لهيئات الأمم المتحدة المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها حتى وهو يوسع نطاق استجابته الخاصة للأزمات القائمة.
    Ces communications émanent surtout d'organisations non gouvernementales, d'organisations autochtones, d'organisations intergouvernementales et d'autres organes des Nations Unies chargés de la protection des droits de l'homme. UN وتتمثل المصادر الرئيسية لهذه الرسائل في المنظمات غير الحكومية، ومنظمات السكان الأصليين، والمنظمات الحكومية الدولية والأجهزة الأخرى التابعة للأمم المتحدة المكلفة بحماية حقوق الإنسان.
    Seul organe de contrôle extérieur indépendant du système des Nations Unies à être mandaté pour conduire des évaluations, des inspections et des enquêtes à l'échelle du système, le Corps commun d'inspection a pour mission : UN لما كانت وحدة التفتيش المشتركة هي الهيئة الرقابية الخارجية المستقلة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة المكلفة بإجراء عمليات تقييم وتفتيش وتحقيقات على نطاق المنظومة، فإنها تهدف إلى ما يلي:
    Seul organe de contrôle extérieur indépendant du système des Nations Unies à être mandaté pour conduire des évaluations, des inspections et des enquêtes à l'échelle du système, le Corps commun d'inspection a pour mission : UN لما كانت الوحدة هي الهيئة الرقابية الخارجية المستقلة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة المكلفة إجراء تقييمات وتفتيشات وتحقيقات على نطاق المنظومة بأسرها، فإنها تهدف إلى ما يلي:
    Mission du Corps commun d'inspection Seul organe de contrôle extérieur indépendant du système des Nations Unies à être mandaté pour conduire des évaluations, des inspections et des enquêtes à l'échelle du système, le Corps commun a pour mission : UN تهدف الوحدة إلى تحقيق ما يلي باعتبارها الجهة الخارجية المستقلة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة المكلفة بإجراء عمليات تقييم وتفتيش وتحقيق على نطاق المنظومة بأسرها:
    Le Comité est le seul organe du système des Nations Unies chargé de faire rapport à l'Assemblée générale sur les questions concernant le pays hôte. UN كما أشار إلى أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة المكلفة برفع تقارير إلى الجمعية العامة بشأن القضايا المتعلقة بالبلد المضيف.
    En sa qualité d'organe des Nations Unies chargé de la question de Palestine, le Comité a profondément à cœur d'accomplir l'important mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale. UN ولما كانت هذه اللجنة هي هيئة الأمم المتحدة المكلفة بالقضية الفلسطينية، فإنها ملتزمة التزاما عميقا بتنفيذ الولاية التي ناطتها بها الجمعية العامة.
    Le Centre pour les droits de l'homme qui met au point et applique le programme, sous la direction générale du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, est le seul mécanisme du système des Nations Unies chargé exclusivement et expressément des questions intéressant les droits de l'homme. UN ومركز حقوق اﻹنسان، الذي يقوم بوضع البرنامج وتنفيذه تحت اﻹشراف العام لمفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وهو الوحدة الوحيدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة المكلفة بصورة محددة وعلى وجه الحصر بالمسؤولية المؤسسية عن حقوق اﻹنسان.
    Elle encourage les parties à oeuvrer dans ce sens avec le Comité technique d’aide humanitaire et les invite à faciliter, comme cela a été convenu et sans plus tarder, le travail de la mission de l’Organisation des Nations Unies chargée d’évaluer d’évaluer les besoins humanitaires dans la région des monts Nuba. UN وهو يشجع الطرفين على العمل في هذا الاتجاه بالتعاون مع اللجنة الفنية للمساعدة اﻹنسانية، ويدعوهما إلى القيام، دون إبطاء ومثلما تم الاتفاق عليه، بتيسير عمل بعثة اﻷمم المتحدة المكلفة بتقييم الاحتياجات الانسانية في منطقة جبال نوبا.
    b) Une équipe des Nations Unies chargée d'évaluer la sécurité dans la région et d'établir les conditions de cette sécurité; UN )ب( فرقة اﻷمم المتحدة المكلفة بتقييم حالة اﻷمن في المنطقة وتحديد ظروفها؛
    Si les missions des Nations Unies chargées de protéger les civils n'étaient pas en mesure d'atteindre leur but, dès leur déploiement, la population civile perdrait confiance et ceux qui voulaient torpiller le processus se sentiraient encouragés à poursuivre leurs agissements. UN فإذا لم تتمكن بعثات الأمم المتحدة المكلفة بحماية المدنيين من القيام بذلك في مراحل نشرها الأولى، فإن ذلك يجعل المدنيين يفقدون ثقتهم فيها، وعناصر الفوضى تتشجع على مواصلة أعمالها.
    Enfin, on décrit l'action menée en réponse à ces divers enjeux par l'ONUDI, institution spécialisée des Nations Unies qui a pour mandat de promouvoir le développement industriel durable et la coopération industrielle au plan international. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصف التقرير استجابة اليونيدو في مواجهة التحديات الحالية، بوصفها الوكالة المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة المكلفة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة والتعاون الصناعي الدولي.
    10. Plusieurs ONG ont fait part de la déception éprouvée par les organisations de victimes et de leurs proches en raison du peu d'efficacité dans la lutte contre l'impunité de certains mécanismes de l'ONU chargés de la protection des droits de l'homme. UN ١٠- أعربت عدة منظمات غير حكومية عن خيبة أمل منظمات الضحايا وأقربائهم بسبب قلة فعالية بعض آليات اﻷمم المتحدة المكلفة بحماية حقوق الانسان في مكافحة الافلات من العقاب.
    Comme le CCI est le seul organe de contrôle externe du système des Nations Unies mandaté pour entreprendre des investigations, il peut en assumer la responsabilité et le faire dans le cadre des ressources existantes. UN وبما أن وحدة التفتيش المشتركة هي هيئة الرقابة الخارجية في منظومة الأمم المتحدة المكلفة بإجراء التحقيقات، فإنه بإمكانها أن تتولى المسؤولية وأن تفعل ذلك في حدود الموارد المتاحة().
    L'Assemblée générale a déclaré que le CCI est le seul organe de contrôle extérieur et indépendant du système des Nations Unies ayant mandat pour procéder à des inspections, des évaluations et des enquêtes à l'échelle de l'ensemble du système. UN وأقرت الجمعية العامة بأن الوحدة هي الهيئة الوحيدة المستقلة للرقابة الخارجية في منظومة الأمم المتحدة المكلفة() بإجراء عمليات تفتيش وتقييم وتحقيق على نطاق المنظومة.
    Les rapports produits par les organes des Nations Unies ayant pour mandat de protéger les droits des peuples autochtones ont été examinés en tant que sources primaires d'interprétation et d'application de ces droits. UN وبحثت التقارير التي أصدرتها هيئات الأمم المتحدة المكلفة بولاية حماية حقوق الشعوب الأصلية بوصفها مصادر أساسية لتفسير تلك الحقوق وإعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more