"المتحدة الممثلة في" - Translation from Arabic to French

    • Unies représentés dans
        
    • Unies représentés à
        
    • Unies représentés au
        
    • Unies représentés en
        
    • Unies représentées dans
        
    D’autres centres d’information, notamment ceux du Caire, de Dakar, de Harare, de Maseru, de Nairobi et de Rabat, ont organisé des manifestations sur les droits de l’homme au nom des organismes du système des Nations Unies représentés dans leur pays hôte. UN وقامت مراكز إعلام أخرى، من بينها المراكز اﻹعلامية في داكار والرباط والقاهرة وماسيرو ونيروبي وهراري، بتنظيم احتفالات بحقوق اﻹنسان باسم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الممثلة في بلدانها.
    Une communauté d'esprit, de conceptualisation, de compréhension, de vison, d'approche et un sentiment commun d'appropriation entre les organismes des Nations Unies représentés dans le pays. UN وجود مجموعة أفكار، وتصور، وفهم، ورؤية، ونهج، وإحساس بالتملك بشكل مشترك بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في البلد.
    Une communauté d'esprit, de conceptualisation, de compréhension, de vison, d'approche et un sentiment commun d'appropriation entre les organismes des Nations Unies représentés dans le pays. UN وجود مجموعة أفكار، وتصور، وفهم، ورؤية، ونهج، وإحساس بالتملك بشكل مشترك بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في البلد.
    Tous les organismes des Nations Unies représentés à l'échelon local devraient accélérer et intensifier leurs efforts pour établir et/ou améliorer les locaux et services communs, compte tenu des éléments commentés et recommandés aux paragraphes 64 à 67. UN ينبغي لجميع منظمات اﻷمم المتحدة الممثلة في الميدان أن تعجل وتضاعف جهودها الرامية إلى إنشاء وتعزيز أماكن عمل مشتركة وخدمات مشتركة تضع في الحسبان العوامل المبحوثة والموصى بها في الفقرات ٦٤ إلى ٦٧.
    CEA Chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies représentés au Rwanda UN رؤساء وكالات الأمم المتحدة الممثلة في رواندا
    Dans l'intervalle, l'ONU établit une stratégie de redressement pour l'Afghanistan dans le cadre d'un projet du PNUD financé par imputation sur le CIP (AFG/92/007) avec la participation de tous les organismes des Nations Unies représentés en Afghanistan, des ONG et du Gouvernement. UN وريثما يتم ذلك فإن اﻷمم المتحدة تضطلع بعملية إعداد استراتيجية إنعاش ﻷفغانستان في إطار مشروع ممول من أرقام التخطيط اﻹرشادية المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي AFG/92/007 بالاشتراك مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة الممثلة في أفغانستان، والمنظمات غير الحكومية والحكومة.
    Presque chacune des parties du système des Nations Unies représentées dans l'Équipe de travail a donc un rôle important à jouer dans ces régions en développement, où la mise en œuvre de la Stratégie laisse à désirer. UN وعليه فإن لكل جزء من أجزاء منظومة الأمم المتحدة الممثلة في فرقة العمل تقريبا دورا يؤديه في هذه المناطق النامية التي توجد بها فجوات في التنفيذ.
    La participation active et coordonnée des organismes des Nations Unies représentés dans les régions revêt également une importance dans la coopération régionale, y compris au processus préparatoire aux niveaux national et régional. UN كما اعتبرت المشاركة المنسقة والنشطة لوكالات الأمم المتحدة الممثلة في المناطق الإقليمية ذات أهمية أيضا لتحقيق التعاون على المستوى الإقليمي، بما في ذلك في إطار العمليات التحضيرية الوطنية والإقليمية.
    Une coopération plus étroite entre tous les organismes des Nations Unies représentés dans un pays, accompagnée d'un surcroît d'efforts et de ressources, permettrait non seulement d'éviter des chevauchements d'activités mais également de mener plus sûrement à bien les activités prescrites. UN ومن شأن توثيق التعاون بين جميع هيئات الأمم المتحدة الممثلة في البلد المعني واقتران ذلك بتوحيد الجهود والموارد أن يؤدي، ليس فقط إلى تجنُّب التكرار، بل أيضا إلى زيادة فعالية تنفيذ الأنشطة المطلوبة.
    Une communauté d'esprit, de conceptualisation, de compréhension, de vision, d'approche et un sentiment commun d'appropriation entre les organismes des Nations Unies représentés dans le pays. UN وجود نسق أفكار، وتصور مفاهيمي، وفهم، ورؤية مشتركة، ونهج يُتَّبع، وإحساس بامتلاك زمام المبادرة بشكل مشترك بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في البلد.
    Au niveau régional, les organismes des Nations Unies représentés dans les Petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale doivent procéder à un examen collectif des moyens et approches possibles d'instaurer un mécanisme d'aide coordonné aux PEID. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يلزم منظمات الأمم المتحدة الممثلة في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي أن تستكشف بصورة جماعية سبل ووسائل إنشاء آلية لتقديم دعم منسق إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le programme < < Un environnement pour l'Europe > > est un partenariat unique entre les États membres de la CEE et les organismes des Nations Unies représentés dans la région, d'autres organisations intergouvernementales, les centres régionaux pour l'environnement, les organisations non gouvernementales et d'autres groupes importants. UN وعملية البيئة من أجل أوروبا شراكة فريدة تضم الدول الأعضاء في اللجنة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في منطقة اللجنة، ومنظمات حكومية دولية أخرى، ومراكز بيئية إقليمية، ومنظمات غير حكومية، ومجموعات رئيسية أخرى.
    14. Tous les six mois, le représentant du FNUAP établit, en collaboration avec le gouvernement, les institutions nationales et d'autres institutions et organismes des Nations Unies représentés dans le pays, un plan d'appui technique qui recense les besoins d'assistance technique et les possibilités d'y répondre en faisant appel aux experts nationaux. UN ١٤ - ويقوم ممثل الصندوق مرة كل ستة أشهر بوضع خطة للدعم التقني بالتعاون مع الحكومة، والمؤسسات الوطنية، وغير ذلك من وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة الممثلة في البلد الذي يعرب عن حاجته إلى مساعدة تقنية وإمكانات تلبيتها عن طريق الخبرة الوطنية.
    12. Un gouvernement s'est félicité de cette initiative et a proposé que l'intégration des activités du centre d'information avec celles de tous les organismes et programmes des Nations Unies représentés dans le pays qui occupaient des locaux communs débouche sur la création d'un bureau régional chargé également de superviser les activités d'organismes des Nations Unies dans les pays voisins. UN ١٢ - ورحبت حكومة أخرى بعملية الادماج في بلدها، وأشارت الى أن توحيد عمليات مركز اﻷمم المتحدة للاعلام مع جميع منظمات وبرامج اﻷمم المتحدة الممثلة في ذلك البلد في مكان عمل مشترك يمكن أن يسفر عن ايجاد مكتب اقليمي يغطي أيضا اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في بلدان مجاورة.
    Le Mécanisme consultatif régional, au sein duquel les organismes des Nations Unies représentés à Addis-Abeba interviennent par l'entremise de groupes, est convoqué et dirigé par le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique. UN وهذه الآلية، التي تعمل ضمنها وكالات الأمم المتحدة الممثلة في أديس أبابا في مجموعات، ينظم اجتماعاتها ويرأسها الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Le Mécanisme consultatif régional, au sein duquel les organismes des Nations Unies représentés à Addis-Abeba interviennent par l'entremise de groupes, est convoqué et dirigé par le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique. UN وهذه الآلية، التي تعمل ضمنها وكالات الأمم المتحدة الممثلة في أديس أبابا عن طريق مجموعات يرأسها الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا ويدعو إلى انعقادها.
    Le site est mis à jour trimestriellement par les points de contact des organismes des Nations Unies représentés à la Réunion interinstitutions. UN ويقوم منسقو هيئات الأمم المتحدة الممثلة في الاجتماع المشترك بين الوكالات بتحديث المعلومات الموجودة في ذلك مرّة كل ثلاثة أشهر.
    Chefs de secrétariat de tous les organismes des Nations Unies représentés au Zimbabwe UN رؤساء جميع وكالات الأمم المتحدة الممثلة في زمبابوي
    Les bureaux et organismes des Nations Unies représentés au sein de l'Équipe spéciale ont pris une part active à l'établissement de la planche murale en fournissant à la Division de la population les données les plus exactes, les plus récentes et les plus complètes. UN وقد تعاونت مكاتب ومؤسسات اﻷمم المتحدة الممثلة في فرقة العمل تعاونا ناشطا مع شعبة السكان في تقديم أفضل وأحدث ما لديها من بيانات شاملة لغرض إعداد المخطط الجداري.
    Tous les organismes des Nations Unies représentés au sein du groupe de gestion des questions ont élaboré des stratégies spécifiques de réduction des émissions précisant des objectifs et des délais pour certaines activités particulières. UN وكانت جميع منظمات الأمم المتحدة الممثلة في فريق إدارة المسائل تُعِدُّ استراتيجيات لتخفيض انبعاثات غازات الاحــتباس الحراري بأهداف ومواعيد زمنية محددة لأنشطة معينة.
    6. L'examen des programmes PNUD/FNUAP a eu lieu les 30 juin et 1er juillet 1994 en présence de tous les départements nationaux concernés, des agences et programmes du système des Nations Unies représentés en Tunisie et de deux représentants des sièges du PNUD et du FNUAP. UN ٦ - ولقد جرى استعراض برامج البرنامج اﻹنمائي/صندوق السكان في ٣٠ حزيران/يونيه و ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بحضور كافة الادارات الوطنية المعنية ووكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة الممثلة في تونس فضلا عن ممثلين لمقري البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان.
    Au niveau régional, les organisations des Nations Unies représentées dans la région AIMS doivent procéder à un examen collectif des moyens et approches possibles pour instaurer un mécanisme d'aide coordonnée aux PEID. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يلزم منظمات الأمم المتحدة الممثلة في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي أن تستكشف بصورة جماعية سبل ووسائل إنشاء آلية لتقديم دعم منسق إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more