Dans les deux cas, le Conseil de tutelle, qui est l'un des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies créés en vertu de l'Article 7 de la Charte, fournit l'assistance nécessaire. | UN | وفي كلتا الحالتين يقدم مجلس الوصاية، وهو أحد الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة المنشأة بموجب المادة ٧ من الميثاق، المساعدة اللازمة. |
III. coopération entre les organismes des nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et les institutions nationales | UN | ثالثاً - التعـاون بين هيئـات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية |
16. Il faut renforcer les fonctions de contrôle des organes des Nations Unies créés aux fins de l'application des traités pour leur permettre d'établir les faits dans les pays. | UN | ١٦ - واختتمت كلمتها مؤكدة على ضرورة تعزيز وظائف المراقبة التي تقوم بها أجهزة اﻷمم المتحدة المنشأة ﻷغراض تنفيذ المعاهدات لتمكينها من تقصي الحقائق في البلدان. |
Le CJM a continué à s’intéresser vivement aux travaux des organes des Nations Unies chargés de l’application des traités. | UN | وما فتئ المؤتمر اليهودي العالمي يولي اهتماما كبيرا لهيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بمعاهدات. |
Les organismes des Nations Unies créés en vertu de traités se sont dits préoccupés par l'usage excessif que fait la police de la force ainsi que par la torture que l'on fait subir aux détenus dans quelques pays de l'Union européenne. | UN | وأعربت هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات عن قلقها إزاء الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وتعذيب السجناء في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي. |
3.1.1 Le Gouvernement de transition présente un rapport périodique aux organes des Nations Unies créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 3-1-1 تقدم الحكومة الانتقالية تقريرا دوريا لهيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الانسان |
3.1.1 Le Gouvernement de transition présente périodiquement des rapports aux organes des Nations Unies créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme | UN | 3-1-1 تقدم الحكومة الانتقالية تقريرا دوريا لهيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | جيم - هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
:: Continuer de coopérer sans réserve avec les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, et à leur présenter ponctuellement ses rapports périodiques; | UN | :: مواصلة التعاون تعاونا تاما مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتقديم تقاريرها الدورية على الفور إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
14. Demande que des contributions volontaires soient versées aux fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créés pour la Mission; | UN | 14 - تدعو إلى تقديم تبرعات إلى الصناديق الاستئمانية للأمم المتحدة المنشأة لدعم البعثة؛ |
Organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | خامسا - هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
De plus, la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social ont demandé au Haut Commissariat de faciliter les échanges d'informations et la coopération entre des mécanismes internationaux, tels que les organes des Nations Unies créés en vertu de traités et les systèmes régionaux de défense des droits de l'homme afin de mieux défendre les droits des minorités. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب كل من لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مفوضية حقوق الإنسان تسهيل تبادل المعلومات والتعاون بين الآليات الدولية القائمة مثل هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات والنظم الإقليمية لحقوق الإنسان من أجل الحماية الأفضل لحقوق الأقليات. |
Le Comité note aussi que l'île de Man envisage de rendre disponibles, sur son site Web, tous ses rapports périodiques adressés aux organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux sur les droits de l'homme pour mettre en place une formation sur les droits de l'homme, y compris sur les droits des enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة أن جزيرة آيل أوف مان تعتزم إتاحة جمع تقاريرها الدورية إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على موقعها على الشبكة وتوفير تدريب في مجال حقوق الإنسان يشمل حقوق الأطفال. |
9. Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le Centre pour les droits de l'homme et le Conseil de l'Europe, conformément aux recommandations des organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, sont convenus que la jurisprudence du Conseil serait régulièrement communiquée au Centre. | UN | ٩ - واتفق مفوض اﻷمم المتحدة السامي/مركز حقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا، وفقا لتوصيات هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، على أن تصبح الاجتهادات الفقهية للمجلس متاحة بصفة منتظمة للمركز. |
La tenue de visites de contrôle, à titre préventif, là où les personnes sont privées de liberté, est une activité essentielle du Sous-Comité et distingue ce dernier de tous les autres organes des Nations Unies créés par traité. | UN | 18 - ويمثل القيام بزيارات رصد وقائية إلى الأماكن التي يحرم فيها الأشخاص من حرياتهم لب عمل اللجنة الفرعية ويميزها عن سائر هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
Pour la première fois, la Thaïlande est représentée dans deux organes des Nations Unies créés par traité, le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 25 - وأضافت قائلة إن تايلند مُمثَّلة الآن لأول مرة في هيئتين من هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، في لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme | UN | التعاون مع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان |
Le Comité des droits de l'homme a considéré que l'inclusion non justifiée d'une personne sur la liste récapitulative du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 constituait une violation de l'article 17. | UN | فقد خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن إدراج شخص دون مبرر في القائمة الموحدة للجنة الأمم المتحدة المنشأة عملاً بالقرار 1267 يشكل انتهاكا للمادة 17. |
Le renforcement du rôle des parlementaires dans l'application des normes internationales en matière de droits de l'homme dépend de la façon dont les parlementaires pouvaient faire en sorte que les procédures d'établissement des rapports, notamment au Conseil des droits de l'homme et dans les organes des Nations Unies établis en vertu de traités, correspondent aux réalités nationales. | UN | 73 - وذكر أن تعزيز دور البرلمانات في إعمال معايير حقوق الإنسان الدولية يتوقف على مدى نجاح البرلمانات في كفالة الربط بين إجراءات الإبلاغ - في مجلس حقوق الإنسان وفي هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات - بحقائق الأوضاع الوطنية. |
La Fondation s'intéresse également à l'action des organes de l'ONU créés par des traités. | UN | وما برحت المؤسسة تتابع أعمال هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات. |
Le Portugal reconnaît que chaque organisme des Nations Unies créé en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme a toute une palette de compétences, y compris le pouvoir d'examiner les plaintes déposées par des individus, les plaintes entre États et le pouvoir de lancer des procédures d'enquête. | UN | وتعترف البرتغال بكامل اختصاصات هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في نطاقها الشامل، بما في ذلك سلطة النظر في الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول وصلاحية إجراء عمليات تحقيق. |
XI Opérations de maintien de la paix créées, en cours ou achevées entre le 1er août 2004 et le 31 juillet 2005 | UN | عمليات الأمم المتحدة المنشأة أو الجارية أو المنهاة في الفترة من 1 آب/أغسطس 2004 إلى 31 تموز/يوليه 2005 |
Le gros de nos effectifs est déployé en Afrique, notamment au sein de la toute nouvelle mission de maintien de la paix créée au Soudan du Sud. | UN | وينتشر الجزء الأكبر من وجودنا في أفريقيا، بما في ذلك في بعثة الأمم المتحدة المنشأة مؤخرا في جنوب السودان. |