"المتحدة الميدانيين" - Translation from Arabic to French

    • Unies sur le terrain
        
    • poste sur le terrain
        
    • Unies travaillant sur le terrain
        
    En conséquence, un atelier pilote sera organisé en 1993 réunissant les principaux représentants des Nations Unies sur le terrain dans les pays confrontés aux défis humanitaires lancés par les catastrophes naturelles ou les troubles civils. UN ونتيجة لذلك، ستعقد في عام ١٩٩٣ حلقة عمل نموذجية تضم كبار ممثلي اﻷمم المتحدة الميدانيين من البلدان التي تواجه تحديات انسانية ناجمة عن الكوارث الطبيعية أو الاضطرابات المدنية.
    En conséquence, un atelier pilote sera organisé en 1993 réunissant les principaux représentants des Nations Unies sur le terrain dans les pays confrontés aux défis humanitaires lancés par les catastrophes naturelles ou les troubles civils. UN ونتيجة لذلك، ستعقد في عام ١٩٩٣ حلقة عمل نموذجية تضم كبار ممثلي اﻷمم المتحدة الميدانيين من البلدان التي تواجه تحديات انسانية ناجمة عن الكوارث الطبيعية أو الاضطرابات المدنية.
    L'instauration d'un fichier des fonctionnaires des institutions des Nations Unies sur le terrain à même d'effectuer des évaluations pour le compte du Fonds. UN :: وضع قائمة لموظفي وكالات الأمم المتحدة الميدانيين الذين يستطيعون إجراء تقييمات بالنيابة عن الصندوق.
    Depuis 2003, la Division des services médicaux met en place un système électronique de gestion de la santé au travail et d'informatisation des archives médicales (EarthMed) en vue de constituer une base de données mondiale exhaustive et centralisée sur les dossiers médicaux de tous les fonctionnaires, en accordant une attention particulière au personnel en poste sur le terrain. UN 436 - ظلت شعبة الخدمات الطبية منخرطة منذ عام 2003، في عملية تنفيذ نظام إدارة الصحة المهنية والسجلات الطبية الإلكترونية لإنشاء قاعدة بيانات عالمية شاملة ومركزية لتحتوي على السجلات الطبية لجميع الموظفين، وبتركيز خاص على موظفي الأمم المتحدة الميدانيين.
    i) Un poste de directeur de projet à la classe P-4 pour la mise en service du système électronique de gestion de la santé au travail et d'informatisation des archives médicales (EarthMed) en vue de constituer une base de données mondiale exhaustive et centralisée sur les dossiers médicaux de tous les fonctionnaires, en accordant une attention particulière au personnel en poste sur le terrain. UN ' 1` وظيفة (برتبة ف-4) لمدير مشروع النظام الحاسوبي للصحة والسلامة المهنية ليتولى إنشاء قاعدة بيانات عالمية شاملة ومركزية تحتوي على الملفات الطبية لجميع الموظفين، مع التركيز بصفة خاصة على موظفي الأمم المتحدة الميدانيين.
    Les renseignements requis pour l’établissement de ces listes pourraient être obtenus auprès de sources gouvernementales et non gouvernementales, tant au plan national que sous-régional, régional et international, notamment auprès de fonctionnaires des Nations Unies travaillant sur le terrain. UN وستجمع هذه المعلومات من المصادر الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية، بما في ذلك موظفي اﻷمم المتحدة الميدانيين.
    Le Haut Commissaire a bénéficié du concours et des conseils avisés du Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi, du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres responsables des organismes des Nations Unies sur le terrain. UN واستفاد المفوض السامي من تعاون وخبرة الممثل الخاص لﻷمين العام في بوروندي، والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وغيرهما من موظفي اﻷمم المتحدة الميدانيين.
    289. Le personnel des Nations Unies sur le terrain et les agents des organismes de secours humanitaires doivent faire de la protection des enfants en période de conflit armé une priorité distincte. UN ٢٨٩ - ويجب على موظفي اﻷمم المتحدة الميدانيين والعاملين بمنظمات اﻹغاثة اﻹنسانية أن يعاملوا اﻷطفال في حالات النزاع المسلح باعتبارهم موضع اهتمام متميز وذي أولوية.
    La déclaration et le message communs ont aussi été envoyés aux bureaux et autres présences sur le terrain du Haut Commissariat, aux coordonnateurs des Nations Unies sur le terrain et à des réseaux d'organisations non gouvernementales spécialisées dans le domaine des droits de l'homme. UN 27 - كما أرسل الإعلان المشترك والرسالة المشتركة إلى مكاتب المفوضية إلى ممثليها الميدانين، وإلى منسقي الأمم المتحدة الميدانيين وإلى شبكات المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    Au nom du CAC, le Comité a récemment approuvé une note d’orientation sur la coopération régionale et sous-régionale au service du développement qui devait être communiquée aux coordonnateurs résidents, au personnel des autres organismes des Nations Unies sur le terrain et aux services du siège. UN ووافقت هذه اللجنة مؤخرا، بالنيابة عن لجنة التنسيق اﻹدارية، على مذكرة توجيهية بشأن التعاون اﻹنمائي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لغرض تعميمها على المنسقين المقيمين وسائر موظفي منظومة اﻷمم المتحدة الميدانيين ووحدات المقر.
    Tous les agents des Nations Unies sur le terrain devraient suivre des principes semblables à ceux proposés dans les directives concernant les opérations de protection et opérations humanitaires, notamment dans des domaines comme la situation des enfants affectés par des conflits et le respect ou au contraire la violation des droits des enfants. UN وعلى جميع موظفي اﻷمم المتحدة الميدانيين أن يتبعوا مبادئ مشابهة لتلك التي تقترحها المبادئ التوجيهية التنفيذية لحماية الولايات اﻹنسانية. وينبغي أن يتضمن هذا حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع، والحقوق اﻹنسانية لﻷطفال، وانتهاكات حقوقهم.
    Ce projet a commencé par une réunion de représentants de dix parlements < < pilotes > > - réunion qui s'est tenue en décembre 2007 en République-unie de Tanzanie : on y a aidé les participants à former des groupes de soutien, et à établir des contacts avec des centres nationaux et des représentants des Nations Unies sur le terrain. UN وبدأ المشروع باجتماع لعشرة برلمانات إرشادية انعقدت في جمهورية تنزانيا المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2007، لمساعدة المشتركين في تكوين مجموعات دعم وإقامة اتصال مع مراكز التنسيق الوطنية ومع ممثلي الأمم المتحدة الميدانيين.
    Il a souligné que la collecte des meilleures pratiques était l'une des principales valeurs ajoutées des lignes directrices et a soulevé la question de savoir à qui, une fois élaborées, les lignes directrices devaient être adressées − aux agents des Nations Unies sur le terrain, aux ONG et/ou aux policiers. UN وذكر أن جمع أفضل الممارسات يمثل أحد الأجزاء الأساسية ذات القيمة المضافة في المبادئ التوجيهية، وطرح سؤالاً عن الجهات التي ينبغي أن توجَّه إليهم المبادئ التوجيهية في حالة إصدارها: موظفي الأمم المتحدة الميدانيين و/أو المنظمات غير الحكومية و/أو أفراد الشرطة.
    11. L'outil d'orientation sur l'engagement de poursuites, qui contient des données de base en la matière, vise à guider le personnel des Nations Unies sur le terrain lorsqu'il fournit des conseils sur la délicate question des poursuites des auteurs de crimes tels que le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. UN 11- وأدوات السياسة العامة المتعلقة بمبادرات محاكمة الأفراد تبين الاعتبارات الأساسية المتعلقة بمبادرات محاكمة الأفراد، والهدف منها هو مساعدة موظفي الأمم المتحدة الميدانيين عند إسداء المشورة بشأن نهج التصدي لتحديات محاكمة مرتكبي الجرائم كجريمة الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    75. Des efforts de formation et d'information devraient être faits à l'intention de tous les fonctionnaires des Nations Unies travaillant sur le terrain, afin qu'ils soient en mesure de mettre en lumière les questions relatives aux minorités dans leur domaine de compétence et d'en suivre l'évolution. UN 75- وينبغي أن تفيد مبادرات التدريب جميع موظفي الأمم المتحدة الميدانيين للتأكد من أنهم قادرون على تحديد قضايا الأقليات ورصدها في حدود مسؤولياتهم.
    En outre, l'ONUDC a continué de travailler avec le groupe restreint chargé des questions de formation du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, afin d'élaborer et de mettre en œuvre un programme de formation sur l'état de droit à l'échelle du système des Nations Unies, à l'intention des équipes des Nations Unies travaillant sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، واصل المكتب العمل مع الفريق الأساسي المعني بوضع برامج التدريب، التابع للفريق التنسيقي والمرجعي المعني بسيادة القانون، على وضع وتنفيذ برنامج موحد لتدريب موظفي الأمم المتحدة الميدانيين في مجال سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more