"المتحدة خلال الفترة" - Translation from Arabic to French

    • Unies pendant la période
        
    • Unies durant la période
        
    • Unies au cours de la période
        
    • Unies pour la période allant
        
    • Unies durant l'exercice
        
    • ONU pendant la période allant
        
    • Unies à New York pour la période
        
    Des membres du personnel du Centre ont participé à de nombreuses réunions des Nations Unies pendant la période allant de 2004 à 2007. UN وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة خلال الفترة بين عامي 2004 و 2007.
    L'organisation a participé activement aux réunions de la Commission de la condition de la femme au Siège de l'Organisation des Nations Unies pendant la période considérée dans le rapport. UN شاركت المنظمة بنشاط في اجتماعات لجنة وضع المرأة بمقر الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'organisation n'a pas coopéré avec les organismes des Nations Unies pendant la période considérée. UN لم تتعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'occupation intégrale de la Maison des Nations Unies durant la période considérée a donc permis de réaliser des économies au titre des équipements collectifs et des dépenses d'entretien. UN ومن ثم، فقد أدى اكتمال شغل دار الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض إلى تحقيق وفورات في تكاليف المرافق والصيانة.
    Exemples d'assistance électorale fournie par les Nations Unies au cours de la période examinée UN أمثلة مختارة على المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Il a d'abord été élu au Comité des contributions de l'Organisation des Nations Unies pour la période allant de 1989 à 1991, puis réélu pour la période 1992-1994. UN وانتخب أولا في عام ١٩٨٨ عضوا في لجنة الاشتراكات التابعة لﻷمم المتحدة خلال الفترة من ١٩٨٩ إلى ١٩٩١. وفي عام ١٩٩١، أعيد انتخابه لفترة ثانية في لجنة الاشتراكات خلال الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٤.
    La durée moyenne des contrats de transport aérien conclus par l’Organisation des Nations Unies durant l’exercice 1992-1993 n’a été que de 3,5 mois. UN ولم يكن متوسط طول عقود طيران اﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ يتجاوز ثلاثة أشهر ونصف.
    Il est à noter que ces dispositions ne sont valables que pour les véhicules dont les propriétaires possèdent un permis de stationnement de l'ONU pendant la période allant du dimanche 3 septembre à 16 heures jusqu'à la fermeture des bureaux le vendredi 8 septembre 2000. UN والرجا ملاحظة أنه غير مرخص بهذه الترتيبات إلا لوقوف المركبات التي تحمل تراخيص سارية للوقوف من الأمم المتحدة خلال الفترة من الساعة 00/16 يوم الأحد 3 أيلول/سبتمبر 2000 وحتى انتهاء أعمال يوم الجمعة 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    Étude concernant les besoins en locaux à long terme des organismes des Nations Unies à New York pour la période 2014-2034 UN دراسة بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034
    Pays et territoires ayant bénéficié de l'assistance électorale des Nations Unies pendant la période examinée UN البلدان والأقاليم التي تلقت مساعدة انتخابية من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    La Commission d'enquête décrira ensuite un certain nombre d'autres erreurs et échecs de l'intervention de l'Organisation des Nations Unies pendant la période considérée. UN وبعد ذلك، ستشير لجنة التحقيق إلى عدد من اﻷخطاء وأوجه الفشل اﻷخرى في استجابة اﻷمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    L'annexe II à l'Accord définit le rôle de l'Organisation des Nations Unies pendant la période intérimaire. UN ويحدد المرفق الثاني للاتفاق دور الأمم المتحدة خلال الفترة المؤقتة.
    Pays et territoires ayant bénéficié de l'assistance électorale des Nations Unies pendant la période considérée UN البلدان والأقاليم التي تلقت المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Exemples d'assistance électorale fournie par les Nations Unies pendant la période considérée UN أمثلة على المساعـدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Les initiatives suivantes ont été mises en œuvre au niveau du système des Nations Unies durant la période à l'examen. UN وقد تم تنفيذ المبادرات التالية على مستوى الأمم المتحدة خلال الفترة قيد النظر:
    Il n’est pas contestable que plusieurs fournisseurs ont tiré des avantages financiers considérables de leurs marchés avec l’Organisation des Nations Unies durant la période qui a précédé le resserrement du contrôle sur les opérations de transport aérien. UN ١٣ - لا يمكن المجادلة في أن عددا من البائعين قد جنوا فوائد مالية ضخمة من اﻷمم المتحدة خلال الفترة التي سبقت إخضاع عمليات الطيران لقدر أكبر من التدقيق.
    Le Centre Europe-tiers monde a participé à de nombreuses conférences organisées par les Nations Unies durant la période considérée : UN شارك مركز أوروبا - العالم الثالث في العديد من المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Le bilan de la coopération entre l'Organisation internationale de la francophonie et l'Organisation des Nations Unies, au cours de la période considérée, est assez édifiant. UN إن سجل التعاون بين المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية والأمم المتحدة خلال الفترة قيد الدرس مليء بالدروس.
    Les économies sont dues au fait qu'il n'y a pas eu déploiement de Volontaires des Nations Unies au cours de la période considérée. UN تحققت وفورات نتيجة عدم وزع متطوعي اﻷمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Exemples de l'assistance électorale fournie par les Nations Unies au cours de la période examinée UN أمثلة مختارة من المساعدة الانتخابية التي قدمتها الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    24. Candidature de la Malaisie à la vice-présidence de la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies pour la période allant de septembre 2005 à septembre 2006, lors des élections prévues en juin 2005; UN 24 - ترشيح ماليزيا لنيابة الرئاسة في الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2005 إلى أيلول/سبتمبر 2006، وذلك في الانتخابات التي ستجرى في حزيران/يونيه 2005.
    Le présent rapport traite des activités menées par le Programme des Volontaires des Nations Unies durant l'exercice 2004-2005. UN 1 - يقدم هذا التقرير استعراضا عاما لأداء برنامج متطوعي الأمم المتحدة خلال الفترة 2004-2005.
    Il est à noter que ces dispositions ne sont valables que pour les véhicules dont les propriétaires possèdent un permis de stationnement de l'ONU pendant la période allant du dimanche 3 septembre à 16 heures jusqu'à la fermeture des bureaux le vendredi 8 septembre 2000. UN والرجا ملاحظة أنه غير مرخص بهذه الترتيبات إلا لوقوف المركبات التي تحمل تراخيص سارية للوقوف من الأمم المتحدة خلال الفترة من الساعة 00/16 يوم الأحد 3 أيلول/سبتمبر 2000 وحتى انتهاء أعمال يوم الجمعة 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    Étude concernant les besoins en locaux à long terme de l'Organisation des Nations Unies à New York pour la période 2014-2034 UN دراسة بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more