Le cas échéant, l'ONUDI continuera également de coopérer avec le PNUD dans les domaines d'intérêt mutuel, à la fois sur le plan bilatéral et dans le contexte de la cohérence de l'action du système des Nations Unies au titre du mandat défini par l'examen triennal complet des activités opérationnelles. | UN | وستواصل اليونيدو، عند الاقتضاء، التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المجالات ذات الاهتمام المشترك، سواء على المستوى الثنائي أو في سياق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة ضمن الولاية التي يحددها الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية. |
c) Augmentation du nombre d'activités coordonnées exécutées par les organismes des Nations Unies au titre du cadre stratégique intégré, du plan d'intervention à moyen terme des Nations Unies et de la procédure d'appel global | UN | (ج) زيادة الأنشطة المنفذة من جانب منظومة الأمم المتحدة ضمن الإطار الاستراتيجي المتكامل وخطة الاستجابة المتوسطة الأجل وعملية النداءات الموحدة |
L'approche-programme demeure néanmoins un élément important propre à favoriser une meilleure intégration des efforts déployés par le système des Nations Unies dans le cadre des priorités et plans nationaux. | UN | ومع ذلك، يظل النهج البرنامجي عنصرا هاما في إدراج جهود منظومة اﻷمم المتحدة ضمن اﻷولويات والخطط الوطنية على نحو أفضل. |
L'Union appuie pleinement les efforts entrepris par l'Organisation des Nations Unies dans le contexte du processus de paix de Genève afin d'engager les parties dans des pourparlers directs. | UN | والاتحاد يؤيد تأييدا تاما الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ضمن إطار عملية جنيف للسلام بغية إشراك اﻷطراف في حوار مباشر. |
:: Conseils réguliers prodigués aux agents de liaison pour les questions de sécurité de fonds, programmes et organismes des Nations Unies dans 15 zones de mission où des organismes des Nations Unies opèrent dans le cadre de structures intégrées, ou dans une zone dans laquelle le chef de la mission est aussi le responsable désigné pour les questions de sécurité | UN | :: إسداء المشورة بانتظام لجهات التنسيق الأمني في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها بشأن المسائل الأمنية في 15 منطقة من مناطق البعثات حيث توجد وكالات الأمم المتحدة ضمن هيكل متكامل للبعثة أو في منطقة يكون فيها رئيس البعثة هو المسؤول المعين لشؤون الأمن كذلك |
ii) Maintien des délais d'évacuation du complexe de l'ONU dans les normes de sécurité en vigueur; | UN | ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛ |
Ils sont classés par la Banque mondiale parmi les pays à faible revenu et par l'ONU parmi les pays les moins avancés (PMA), à l'exception du Kenya. | UN | ويصنفها البنك الدولي ضمن البلدان المنخفضة الدخل، بينما تصنفها الأمم المتحدة ضمن أقل البلدان نمواً (باستثناء كينيا). |
2. Coopération avec d'autres entités du système des Nations Unies au sein de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme | UN | 2- التعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ضمن إطار فرقة العمل |
À ce sujet, il exprime son soutien le plus ferme aux efforts de médiation que l'Organisation des Nations Unies accomplit dans le cadre du processus de Lomé, en particulier à l'action menée par le Représentant spécial du Secrétaire général en vue de faciliter le dialogue, ainsi qu'à la contribution déterminante apportée par le Président du Togo. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على تأييده القوي لجهود الوساطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ضمن إطار عملية لومي، ولا سيما العمل الذي يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل تيسير الحوار، وللدور الرئيسي الذي يضطلع به رئيس توغو. |
Elles souhaitaient savoir comment les contributions aux fonds du programme < < Unis dans l'action > > pouvaient cadrer avec la notion de masse critique plus. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في أن يعرفوا الطريقة التي يمكن بها استيعاب مساهماتهم في صناديق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة ضمن مفهوم الكتلة الحرجة المعززة. |
c) Augmentation du nombre d'activités coordonnées exécutées par les organismes des Nations Unies au titre du cadre stratégique intégré, du plan d'intervention à moyen terme des Nations Unies et de la procédure d'appel global | UN | (ج) زيادة عدد الأنشطة المنسقة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة ضمن الإطار الاستراتيجي المتكامل وخطة الاستجابة المتوسطة الأجل وعملية النداءات الموحدة |
Pour répondre aux exigences du mandat de la Mission, il est proposé de déployer 147 Volontaires des Nations Unies au titre de la composante administrative de la Mission au quartier général, aux quartiers généraux des secteurs et dans les centres de coordination. Ceux-ci travailleraient dans les domaines des finances, du budget, de la logistique, du génie, des transports, des communications et des services médicaux. | UN | 153 - تلبية للطلبات التي تقترن بولاية البعثة يُقترح نشر 147 من متطوعي الأمم المتحدة ضمن العنصر الإداري في مقر البعثة، والمقرات القطاعية ومراكز التنسيق في مجالات المالية، والميزانية، والنقل والإمداد، والهندسة، والنقل، والاتصالات، والخدمات الطبية. |
c) Augmentation du nombre de projets et activités coordonnés exécutés par les organismes des Nations Unies au titre du cadre stratégique intégré, du plan d'intervention à moyen terme des Nations Unies et de la procédure d'appel global | UN | (ج) زيادة عدد الاستراتيجيات المنسقة والمشاريع المنفذة من جانب منظومة الأمم المتحدة ضمن الإطار الاستراتيجي المتكامل وخطة الاستجابة المتوسطة الأجل وعملية النداءات الموحدة |
c) Augmentation du nombre d'activités coordonnées exécutées par les organismes des Nations Unies au titre du cadre stratégique intégré, du plan d'intervention à moyen terme des Nations Unies et de la procédure d'appel global | UN | (ج) زيادة الأنشطة المنفذة من جانب منظومة الأمم المتحدة ضمن الإطار الاستراتيجي المتكامل وخطة الاستجابة المتوسطة الأجل وعملية النداءات الموحدة |
:: Les conditions de vie et de travail et les installations d'hébergement dans les missions répondent aux normes des Nations Unies dans le cadre des calendriers approuvés. | UN | :: وفاء مرافق وأماكن الإقامة والعمل في البعثات الميدانية بمعايير الأمم المتحدة ضمن الأطر الزمنية التي جرى إقرارها. |
Les conditions de vie et de travail et les installations d'hébergement dans les missions répondent aux normes des Nations Unies dans le cadre des calendriers approuvés | UN | وفاء مرافق وأماكن الإقامة والعمل في البعثات الميدانية بمعايير الأمم المتحدة ضمن الأطر الزمنية التي جرى إقرارها |
Les observations que le Secrétaire général présente dans son rapport incarnent des idées et propositions susceptibles de contribuer au développement des activités de l'Organisations des Nations Unies dans le cadre de son mandat conformément à la Charte. Au premier plan de ces activités se trouve le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن الملاحظات التي أبداها الأمين العام في تقريره تجسد أفكارا ومقترحات من شأنها أن تساهم في تطوير أنشطة الأمم المتحدة ضمن إطار ولايتها المحددة بموجب الميثاق؛ ويأتي في مقدمتها صون الأمن والسلم الدوليين. |
Prestation régulière de conseils aux agents de liaison pour les questions de sécurité de fonds, programmes et organismes des Nations Unies dans 15 zones de mission où des organismes des Nations Unies opèrent dans le cadre de structures intégrées, ou dans une zone dans laquelle le chef de la mission est aussi le responsable désigné pour les questions de sécurité. | UN | إسداء المشورة بانتظام لجهات التنسيق الأمني في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها بشأن المسائل الأمنية في 15 منطقة من مناطق البعثات التي تتواجد فيها وكالات الأمم المتحدة ضمن هيكل متكامل للبعثة أو في منطقة يكون فيها رئيس البعثة هو المسؤول المعين لشؤون الأمن كذلك |
Conseils réguliers prodigués aux agents de liaison pour les questions de sécurité de fonds, programmes et organismes des Nations Unies dans 15 zones de mission où des organismes des Nations Unies opèrent dans le cadre de structures intégrées, ou dans une zone dans laquelle le chef de la mission est aussi le responsable désigné pour les questions de sécurité | UN | إسداء المشورة بانتظام لجهات التنسيق الأمني في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها بشأن المسائل الأمنية في 15 منطقة من مناطق البعثات حيث توجد وكالات الأمم المتحدة ضمن هيكل متكامل للبعثة أو في منطقة يكون فيها رئيس البعثة هو أيضا المسؤول المعين لشؤون الأمن كذلك |
ii) Maintien des délais d'évacuation du complexe de l'ONU dans les normes de sécurité en vigueur | UN | ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة |
La section du FEM consacrée aux eaux internationales s'est particulièrement mobilisée en faveur des projets touchant le domaine maritime dans 36 petits États insulaires en développement et 32 pays classés par l'ONU parmi les moins avancés. | UN | وقد شهد مجال المياه الدولية في المرفق نشاطا كبيرا فيما يتعلق بدعم المشاريع المعنية بشؤون المحيطات لصالح 36 دولة جزرية صغيرة نامية، ولصالح 32 من البلدان التي تعتبرها الأمم المتحدة ضمن أقل البلدان نموا. |
Le PNUE collabore également avec d'autres organismes des Nations Unies au sein de l'Équipe de travail interinstitutions des Nations Unies sur le sport au service du développement et de la paix. | UN | كما يعمل البرنامج مع وكالات أخرى في الأمم المتحدة ضمن فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالرياضة من أجل التنمية والسلام. |
À ce sujet, il exprime son soutien le plus ferme aux efforts de médiation que l’Organisation des Nations Unies accomplit dans le cadre du processus de Lomé, en particulier à l’action menée par le Représentant spécial du Secrétaire général en vue de faciliter le dialogue, ainsi qu’à la contribution déterminante apportée par le Président du Togo. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على تأييده القوي لجهود الوساطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ضمن إطار عملية لومي، ولا سيما العمل الذي يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل تيسير الحوار، وللدور الرئيسي الذي يضطلع به رئيس توغو. |
Elles souhaitaient savoir comment les contributions aux fonds du programme < < Unis dans l'action > > pouvaient cadrer avec la notion de masse critique plus. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في أن يعرفوا الطريقة التي يمكن بها استيعاب مساهماتهم في صناديق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة ضمن مفهوم الكتلة الحرجة المعززة. |