"المتحدة على تنظيم" - Translation from Arabic to French

    • Unies d'organiser
        
    • ONU d'avoir organisé
        
    • Unies à organiser
        
    • Unies pour avoir organisé
        
    • Unies d'avoir organisé
        
    Aussi le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit-il concentrer son attention sur les questions qui ont trait à la capacité des Nations Unies d'organiser ces opérations. UN ولذلك ينبغي أن تركز اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام اهتمامها على المسائل التي تؤثر على قدرة اﻷمم المتحدة على تنظيم تلك العمليات.
    Comme il s'agit d'un programme de l'Union africaine, l'Assemblée générale a également demandé à la communauté internationale et au système des Nations Unies d'organiser leur appui aux pays africains conformément aux principes, objectifs et priorités du Nouveau partenariat. UN وباعتبار البرنامج برنامجاً للاتحاد الأفريقي، فقد حث القرار أيضاً المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم الدعم للبلدان الأفريقية وفقاً لمبادئ وأهداف وأولويات الشراكة الجديدة.
    19. Prie instamment la communauté internationale et le système des Nations Unies d'organiser un soutien pour les pays africains conformément aux principes, objectifs et priorités du Nouveau Partenariat et au nouvel esprit de partenariat; UN 19 - تحث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم تقديم الدعم للبلدان الأفريقية وفقا لمبادئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهدافها وأولوياتها وذلك في إطار الروح الجديدة للشراكة؛
    L'Union européenne félicite l'ONU d'avoir organisé une autre réunion fructueuse de haut niveau du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي الأمم المتحدة على تنظيم اجتماع ناجح آخر للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Félicitons le Secrétaire général de l'ONU d'avoir organisé cette conférence. UN ونهنئ الأمين العام للأمم المتحدة على تنظيم هذا المؤتمر.
    Notant qu'ailleurs dans le monde musulman, le désespoir a provoqué une radicalisation islamique, elle exhorte l'Organisation des Nations Unies à organiser, sans plus tarder, un plébiscite d'autodétermination libre et équitable pour le peuple sahraoui. UN وإذ أشارت إلى أن اليأس في العالم الإسلامي أدى إلى التطرف الإسلامي، حثت الأمم المتحدة على تنظيم استفتاء حر وعادل حول تقرير مصير الشعب الصحراوي بدون مزيد من التأخير.
    Permettez-moi également d'adresser mes félicitations aux Nations Unies pour avoir organisé ce Sommet mondial de Genève, sur le développement social. UN واسمحوا لي أيضا بأن أتقدم بالتهنئة للأمم المتحدة على تنظيم هذه القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في جنيف.
    Je remercie l'Organisation des Nations Unies d'avoir organisé cette Réunion de haut-niveau sur la jeunesse, une jeunesse qui a été trop souvent oubliée et qu'il est primordial de replacer au centre du dialogue social, économique et politique. UN وأود أن أشكر الأمم المتحدة على تنظيم هذا الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب، الذين كثيرا ما يغيّبهم النسيان ويجب أن يعودوا إلى صدارة الحوار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    17. Prie instamment la communauté internationale et le système des Nations Unies d'organiser un soutien pour les pays africains conformément aux principes, objectifs et priorités du Nouveau Partenariat et au nouvel esprit de partenariat; UN 17 - يحث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم عملية دعم البلدان الأفريقية وفقا لمبادئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهدافها وأولوياتها وذلك في إطار الروح الجديدة للشراكة؛
    19. Prie instamment la communauté internationale et le système des Nations Unies d'organiser un soutien pour les pays africains conformément aux principes, objectifs et priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et au nouvel esprit de partenariat; UN " 19 - يحث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم عملية دعم البلدان الأفريقية وفقا لمبادئ الشراكة الجديدة وأهدافها وأولوياتها وذلك في إطار الروح الجديدة للشراكة؛
    17. Prie instamment la communauté internationale et le système des Nations Unies d'organiser un soutien pour les pays africains conformément aux principes, objectifs et priorités du Nouveau Partenariat et au nouvel esprit de partenariat; UN 17 - يحث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم عملية دعم البلدان الأفريقية وفقا لمبادئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهدافها وأولوياتها وذلك في إطار الروح الجديدة للشراكة؛
    7. Demande instamment à la communauté internationale et au système des Nations Unies d'organiser leur appui aux pays africains conformément aux principes, objectifs et priorités du Nouveau Partenariat, dans un nouvel esprit de partenariat ; UN 7 - تحـث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم الدعم للبلدان الأفريقية وفقا لمبادئ وأهداف وأولويات الشراكة الجديدة بروح شراكة جديدة؛
    7. Demande instamment à la communauté internationale et au système des Nations Unies d'organiser leur appui aux pays africains conformément aux principes, objectifs et priorités du Nouveau Partenariat, dans un nouvel esprit de partenariat; UN 7 - تحـث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم الدعم للبلدان الأفريقية وفقا لمبادئ وأهداف وأولويات الشراكة الجديدة بروح شراكة جديدة؛
    7. Demande instamment à la communauté internationale et au système des Nations Unies d'organiser leur appui aux pays africains conformément aux principes, objectifs et priorités du Nouveau Partenariat, dans un nouvel esprit de partenariat ; UN 7 - تحـث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم الدعم للبلدان الأفريقية وفقا لمبادئ وأهداف وأولويات الشراكة الجديدة بروح شراكة جديدة؛
    15. Prie instamment la communauté internationale et le système des Nations Unies d'organiser un soutien pour les pays africains conformément aux principes, objectifs et priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans un nouvel esprit de partenariat; UN 15 - يحث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم عملية دعم البلدان الأفريقية وفقا لمبادئ الشراكة الجديدة وأهدافها وأولوياتها وذلك في جو الشراكة الجديد؛
    Je voudrais remercier l'ONU d'avoir organisé le présent et très important débat. UN وأود أن أشكر الأمم المتحدة على تنظيم هذه المناقشة الهامة للغاية.
    Ils ont remercié le Gouvernement indonésien et l'ONU d'avoir organisé l'Atelier et d'avoir apporté un soutien important. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم لحكومة إندونيسيا والأمم المتحدة على تنظيم الحلقة وعلى ما قدمتاه من دعم كبير.
    Le Président Izetbegovic (parle en anglais) : Permettez-moi, tout d'abord, de remercier l'ONU d'avoir organisé cette rencontre historique. UN الرئيس عزت بيغوفيتش (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أتوجه بالشكر إلى الأمم المتحدة على تنظيم هذا التجمع التاريخي.
    iv) Le Conseil pourrait encourager ses organes subsidiaires et les autres éléments du système des Nations Unies à organiser des séminaires régionaux et sous-régionaux pour faciliter le processus d’élaboration de la déclaration concernant les droits des peuples autochtones par le Groupe de travail de la Commission des droits de l’homme. UN ' ٤ ' ويمكن للمجلس أن يحث أجهزته الفرعية والعناصر اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة على تنظيم حلقات دراسية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتسهيل قيام الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان بعملية صياغة اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين.
    Je voudrais saisir l'occasion pour appeler l'Organisation des Nations Unies à organiser un sommet mondial sur le changement climatique afin que cette question demeure prioritaire dans l'ordre du jour des dirigeants du monde et pour faire en sorte que des mesures concrètes et opportunes soient prises pour permettre de renverser la tendance actuelle du réchauffement de la planète et du changement climatique. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لحض منظمة الأمم المتحدة على تنظيم مؤتمر عالمي بشأن تغير المناخ بحيث تظل المسألة على رأس جدول أعمال قادة العالم وأحضها على كفالة اتخاذ التدابير والإجراءات اللازمة للمساعدة على عكس الاتجاهات الحالية للاحترار العالمي وتغير المناخ.
    Ils ont également remercié le Gouvernement indonésien, l'ESA et l'Organisation des Nations Unies pour avoir organisé la Conférence et pour l'appui considérable qu'ils ont fourni. UN وأعربوا أيضاً عن تقديرهم للحكومة الإندونيسية والإيسا والأمم المتحدة على تنظيم هذا المؤتمر وعلى الدعم الكبير الذي قدّمته له هذه الجهات.
    Mme Blinkevičiūté (Lituanie) (parle en anglais) : Je souhaite exprimer ma reconnaissance à l'Organisation des Nations Unies pour avoir organisé cet important Dialogue de haut niveau qui apporte une contribution notable aux questions des migrations, de la mondialisation et du développement. UN السيدة بلينكفيتشيوتي (ليتوانيا) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أعرب عن امتناني للأمم المتحدة على تنظيم هذا الحوار الرفيع المستوى الهام، وعلى إسهامها الكبير في مسائل الهجرة والعولمة والتنمية.
    Les participants ont remercié le Gouvernement du Kenya, l'Agence spatiale européenne, toutes les institutions ayant accueilli l'Atelier et l'Organisation des Nations Unies d'avoir organisé l'Atelier et d'avoir fourni à cette fin un appui significatif. UN 73- وقد أعرب المشاركون عن تقديرهم لحكومة كينيا ووكالة الفضاء الأوروبية، وكذلك لجميع المؤسسات المضيفة والأمم المتحدة على تنظيم حلقة العمل وعلى تقديم الدعم الكبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more