"المتحدة في أثناء" - Translation from Arabic to French

    • Unies au cours
        
    • Unies pendant
        
    • Unies lors
        
    Le présent rapport passe en revue les évaluations approfondies et les auto-évaluations effectuées à l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 1998-1999. UN يستعرض هذا التقرير أنشطة التقييم المتعمق والتقييم الذاتي للأنشطة في الأمم المتحدة في أثناء الفترة 1998-1999.
    Il est impossible de dire avec certitude si les Forces de sécurité iraquiennes seront à même de protéger la zone internationale reconfigurée d'une manière suffisante pour pouvoir maintenir le risque à un niveau acceptable dans les installations des Nations Unies au cours des années à venir. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كانت قوات الأمن العراقية ستتمكن من تزويد المنطقة الدولية بعد إعادة تنظيمها بما يكفي من الحماية لإبقاء المخاطر التي تتعرض لها منشآت الأمم المتحدة في أثناء السنوات المقبلة عند مستوى مقبول.
    5. Souligne qu'il importe d'envisager la création d'un forum permanent des populations autochtones dans le cadre du système des Nations Unies au cours de la Décennie et prie la Commission des droits de l'homme de formuler des recommandations à cet égard; UN " ٥ - تؤكد أهمية النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل اﻷمم المتحدة في أثناء العقد وتطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تقدم توصيات في هذا الصدد؛
    Ces équipes spéciales travaillent désormais avec les collègues de terrain et peuvent apporter une impulsion majeure à une action cohérente des Nations Unies pendant les difficiles périodes de transition. UN وتضم فرق العمل هذه في الوقت الحاضر زملاء ميدانيين ويمكنها أن تعمل بوصفها محركات هامة في تنفيذ نهج متماسك للأمم المتحدة في أثناء الفترات أو مراحل الانتقال العصيبة.
    Il ne revient sur les événements antérieurs à la crise que dans la mesure où ils ont eu des répercussions sur la coordination et l'efficacité de l'action du système des Nations Unies pendant la crise ou postérieurement. UN فهو لا يشير إلى الفترة السابقة للأزمة في تيمور الشرقية إلا بقدر تأثيرها على التنسيق والفعالية في استجابة منظومة الأمم المتحدة في أثناء الأزمة أو بعدها.
    Des membres du Comité ont aussi assisté à des colloques et des exposés organisés par le Département des affaires de désarmement et ont présenté un exposé aux conseillers militaires nationaux des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies lors de leur conférence annuelle. UN وشملت الأنشطة الأخرى للجنة الحضور المنتظم للندوات وجلسات الإحاطة التي تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح، كما عقدت اللجنة جلسة إحاطة للمستشارين العسكريين الوطنيين في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في أثناء مؤتمرهم السنوي.
    Aux dires du Rapporteur spécial (par. 55 à 61 du rapport intérimaire), plusieurs des personnes qui se sont entretenues avec le Ministre, ou qui ont essayé de se mettre en relation avec le Bureau des Nations Unies au cours de sa visite, ont été interrogées et arrêtées par la police et les forces de sécurité. UN ولغرض المقارنة، نشير الى الفقرات من ٥٥ الى ٦١، حيث ذكر المقرر الخاص أن العديد من اﻷشخاص الذين حاولوا الاتصال بمكتب اﻷمم المتحدة في أثناء زيارته أو الذين قابلوه فعلا قد تعرضوا للاستجواب والاعتقال من جانب الشرطة وقوات اﻷمن.
    Toutefois, les Forces nouvelles ont souligné qu'il était essentiel de maintenir la présence neutre du personnel civil et militaire des Nations Unies au cours de la période de transition afin de rassurer la population, de décourager les éventuelles tentatives de représailles et de faciliter le rétablissement progressif des institutions de maintien de l'ordre dans le Nord. UN بيد أن القوات الجديدة قد شددت على الأهمية البالغة لوجود أفراد محايدين من الشرطة الوطنية والقوات العسكرية التابعة للأمم المتحدة في أثناء الفترة الانتقالية من أجل طمأنة السكان ومنع أي سلوك انتقامي محتمل وتيسير الاضطلاع دون مشاكل بإصلاح مؤسسات إنفاذ القوانين في الشمال.
    c) Le thème retenu devrait avoir une dimension politique importante, de manière à maximiser les avantages susceptibles de découler de la présence de chefs de secrétariat, de fonds, de programmes et d’autres organes des Nations Unies au cours des débats; UN )ج( ينبغي أن يكون للموضوع بعد هام يتعلق بالسياسة العامة من أجل تعظيم الفائدة التي يمكن الخروج بها من وجود رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في أثناء المناقشات؛
    b) Session annuelle du 6 au 17 juin 1994 à Genève, les questions concernant le PNUD devant être abordées au cours de la première semaine de la session et celles concernant le FNUAP et les activités de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies au cours de la seconde semaine; UN )ب( الدورة السنوية في الفترة من ٦ إلى ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في جنيف، مع تناول مواضيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أثناء اﻷسبوع اﻷول من الدورة والمواضيع المتصلة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أثناء اﻷسبوع الثاني؛
    b) Session annuelle du 6 au 17 juin 1994 à Genève, les questions concernant le PNUD devant être abordées au cours de la première semaine de la session et celles concernant le FNUAP et les activités de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies au cours de la seconde semaine; UN )ب( الدورة السنوية في الفترة من ٦ إلى ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في جنيف، مع تناول مواضيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أثناء اﻷسبوع اﻷول من الدورة والمواضيع المتصلة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أثناء اﻷسبوع الثاني؛
    b) Session annuelle du 6 au 17 juin 1994 à Genève, les questions concernant le PNUD devant être abordées au cours de la première semaine de la session et celles concernant le FNUAP et les activités de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies au cours de la seconde semaine; UN )ب( الدورة السنوية في الفترة من ٦ إلى ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في جنيف، مع تناول مواضيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أثناء اﻷسبوع اﻷول من الدورة والمواضيع المتصلة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أثناء اﻷسبوع الثاني؛
    b) Session annuelle du 6 au 17 juin 1994 à Genève, les questions concernant le PNUD devant être abordées au cours de la première semaine de la session et celles concernant le FNUAP et les activités de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies au cours de la seconde semaine; UN )ب( الدورة السنوية في الفترة من ٦ إلى ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في جنيف، مع تناول مواضيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أثناء اﻷسبوع اﻷول من الدورة والمواضيع المتصلة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أثناء اﻷسبوع الثاني؛
    b) De prier la Cinquième Commission, compte tenu des vues et observations de la Commission de la fonction publique internationale, de revenir à la question du projet de code de conduite des Nations Unies au cours de la deuxième partie de la reprise de la cinquante-deuxième session, en vue de prendre une décision sur cette question. UN )ب( أن تطلب إلى اللجنة الخامسة، في ضوء التعليقات والملاحظات التي تبديها لجنة الخدمة المدنية الدولية، أن تعود إلى مسألة المدونة المقترحة لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة في أثناء دورتها الثانية والخمسين المستأنفة، بهدف اتخاذ مقرر بشأنها.
    Au Kosovo, le principal objectif du programme des Nations Unies pendant les mois d'hiver a été d'éviter la tragédie humanitaire qui menaçait lorsque des centaines de milliers d'Albanais du Kosovo sont retournés dans leurs foyers gravement endommagés ou détruits. UN 11 - وفي كوسوفو، تحدد الهدف الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة في أثناء شهور الشتاء في تجنب حدوث كارثة إنسانية محتملة مع عودة مئات الآلاف من ألبان كوسوفو إلى ديارهم التي نالها الدمار والخراب الجسيم.
    J’ai l’honneur de me référer aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de l’Assemblée générale, en date du 18 décembre 1995, aux termes duquel aucun des organes subsidiaires de l’Assemblée générale ne peut se réunir au Siège de l’Organisation des Nations Unies pendant une session ordinaire de l’Assemblée si ce n’est avec l’assentiment exprès de celle-ci. UN أوجﱢه هذه الرسالة فيما يختص بأحكام الفقرة ٧، الجزء أولا، من قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥، التي لا يجوز بمقتضاها ﻷى جهاز فرعي من أجهزة الجمعية العامة أن يجتمع بمقر اﻷمم المتحدة في أثناء دورة عادية للجمعية العامة ما لم تأذن له الجمعية صراحة بذلك.
    c) Il devrait avoir une dimension politique importante afin de tirer parti au maximum de la présence de chefs de secrétariat d'organismes, de fonds, de programmes et d'autres entités du système des Nations Unies pendant les débats; UN (ج) ينبغي أن يكون للموضوع بُعد هام يتعلق بالسياسة العامة من أجل تحصيل أكبر قدر من الفائدة من وراء وجود رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة في أثناء المناقشات؛
    conférences J'ai l'honneur de me référer aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, aux termes duquel aucun des organes subsidiaires de l'Assemblée générale ne peut se réunir au Siège de l'Organisation des Nations Unies pendant une session ordinaire de l'Assemblée si ce n'est avec l'assentiment exprès de celle-ci. UN أكتب إليكم فيمــا يتصل بأحكام الفقرة ٧ من الجزء اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣، التي لا يجوز بمقتضاها ﻷي جهاز فرعي للجمعية العامة أن يجتمع في مقر اﻷمم المتحدة في أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية ما لم تأذن الجمعية صراحة له بذلك.
    c) Rapport de la Commission indépendante d'enquête sur les actions de l'Organisation des Nations Unies lors du génocide de 1994 au Rwanda. UN (ج) تقرير التحقيق المستقل في الاجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة في أثناء الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994.
    Dans une lettre datée du 18 mars 1999 (S/1999/339), le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité qu'il avait l'intention d'établir une procédure d'enquête indépendante sur les actions de l'Organisation des Nations Unies lors du génocide de 1994 au Rwanda. UN في رسالة مؤرخة 18 آذار/مارس 1999 (S/1999/339)، أعلم الأمين العام مجلس الأمن بأنه يعتزم إجراء تحقيق مستقل في الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة في أثناء الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more