"المتحدة في الأرض" - Translation from Arabic to French

    • Unies dans le territoire
        
    • Unies dans les territoires
        
    • Unies présents dans le territoire
        
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé a également apporté une contribution importante en intervenant pour remédier à la crise dans de nombreuses collectivités palestiniennes dévastées par les opérations militaires. UN وأسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة إسهاما كبيرا أيضا إذ تصدَّى للأزمة التي وقعت في العديد من المناطق الفلسطينية التي حل فيها الخراب نتيجة للعمليات العسكرية.
    Le Bureau est actuellement la seule présence des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé contribuant directement au processus de paix. UN وحاليا يمثل المكتب الكيان الوحيد التابع للأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، الذي يصب عمله مباشرة في خدمة عملية السلام.
    D'après un rapport établi par les organismes des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé, les deux vagues d'incursion ont eu les effets suivants sur la situation humanitaire et sur le développement : UN 37 - وفقا لتقرير أعدته وكالات الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، كانت الآثار الإنسانية والإنمائية لموجتي عمليات التوغل الإسرائيلي في المدن الفلسطينية على النحو التالي:
    Le secrétariat a aussi contribué aux discussions interinstitutions sous l'égide du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés et il a présenté des observations concrètes sur le Plan d'action humanitaire des Nations Unies pour le territoire palestinien occupé. UN كما أسهمت الأمانة في المناقشات المشتركة بين الوكالات التي أجراها مكتب منسق الأمم المتحدة للأراضي المحتلة، وقدَّمت ملاحظات موضوعية بشأن خطة العمل الإنسانية للأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le Bureau améliorera les fonctions du Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire et continuera d'appuyer l'intégration des activités menées par les organismes des Nations Unies dans les territoires palestiniens occupés. UN 2-18 وسيعزز المكتب أدوار المنسق المقيم والإنساني وسيواصل دعم تكامل عمل وكالات الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    50. Dans le cadre du processus < < Unis dans l'action > > visant à réformer le système des Nations Unies, et en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies présents dans le territoire palestinien occupé, le secrétariat a élaboré une proposition multidimensionnelle de programme de travail dont l'objectif est d'aider l'Autorité palestinienne à mener de nouvelles initiatives en matière de développement. UN 50- في سياق عملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة القائمة على مبادرة " توحيد الأداء " ، وبالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وضعت الأمانة اقتراحاً متعدد الأوجه لاعتماد برنامج عمل لدعم الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية.
    Selon un récent rapport de l'équipe des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé intitulé < < Gaza in 2020: A liveable place? > > , Gaza sera invivable en 2020 si cette situation persiste. UN ووفقاً لتقرير صدر مؤخراً عن فريق الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة بعنوان: " غزة في عام 2020: مكان ملائم للعيش " لن تكون غزة صالحة للعيش بحلول عام 2020 إذا استمرت هذه الحالة.
    Les renseignements qu'il contient sont principalement le fruit des activités de suivi et de collecte d'informations menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et par d'autres organismes des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé. UN وتستند المعلومات الواردة في التقرير أساساً إلى أنشطة الرصد وغيرها من أنشطة جمع المعلومات التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le Bureau renforcera les fonctions du Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire et continuera d'appuyer l'intégration des activités menées par les organismes des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé. UN 2-16 وسيعزز المكتب أدوار المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، وسيواصل دعم تكامل أعمال وكالات الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a demandé le déploiement d'un conseiller en matière d'égalité des sexes pour aider l'équipe de pays des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé à préparer l'analyse des principales questions et préoccupations en matière d'inégalité des sexes sur le terrain. UN 69 - وطلب مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط إيفاد مستشار للشؤون الجنسانية لدعم عمل الفريق القطري للأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ومساعدته على إعداد تحليل للقضايا والشواغل الرئيسية ذات الصلة بعدم التساوي بين الجنسين في الميدان.
    Le Coordonnateur résident des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé a déclaré que bien que les pays donateurs aient promis des millions de dollars pour les projets de reconstruction intéressant la bande de Gaza, les travaux ne pouvaient pas démarrer du fait du maintien du blocus imposé par Israël. UN وقد ذكر المنسق المقيم الإنساني للأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة أنه برغم أن البلدان المانحة تعهَّدت بتقديم بلايين الدولارات لإعمار غزة إلاّ أنه لا يمكن للإعمار أن يبدأ بسبب الحصار الإسرائيلي المتواصل().
    Les renseignements qu'il contient sont le fruit des activités de suivi et de collecte d'informations menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et par d'autres organismes des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé. UN وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى أنشطة الرصد وغيرها من أنشطة جمع المعلومات التي قامت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان() وغيرها من الكيانات التابعة للأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les renseignements qu'il contient sont le fruit des activités de suivi et de collecte de l'information menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et par d'autres entités des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé, en particulier par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (voir http://www.ochaopt.org). UN وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى أنشطة الرصد وغيرها من أنشطة جمع المعلومات التي قامت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الكيانات التابعة للأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية (انظر http://www.ochaopt.org)).
    Le Bureau renforceraaméliorera les fonctions du Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire et continuera d'appuyer l'intégration des activités menées par les organismes des Nations Unies dans les territoires palestiniens occupés. UN 2-18 وسيعزز المكتب أدوار المنسق المقيم والإنساني وسيواصل دعم تكامل عمل وكالات الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le secrétariat de la CNUCED entretient également un échange régulier d'informations avec le Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés (UNSCO) et a participé activement à la sixième réunion interinstitutions des Nations Unies tenue en juin 2000 à Gaza. UN كما تجري أمانة الأونكتاد عملية تبادل منتظم للمعلومات مع المنسق الخاص للأمم المتحدة في الأرض المحتلة (UNSCO) وقد شاركت مشاركة نشطة في اجتماع الأمم المتحدة السادس المشترك بين الوكالات الذي عُقد في غزة في حزيران/يونيه 2000.
    Selon les informations recueillies par les organismes des Nations Unies présents dans le territoire palestinien occupé, 91 Palestiniens - dont 50 auraient appartenu à des groupes armés - ont été tués par les forces de sécurité israéliennes durant la période à l'examen. UN 5 - وفقا للمعلومات التي جمعتها كيانات الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بلغ العدد الإجمالي للفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير 91 شخصا؛ 50 منهم يُعتقد بأنهم أفراد في جماعات مسلحة.
    Selon les informations recueillies par les organismes des Nations Unies présents dans le territoire palestinien occupé, entre 15 et 18 civils palestiniens au total auraient été tués par les autorités israéliennes durant la période à l'examen Cinq des enfants dont un bébé figureraient au nombre de ces victimes. UN 6 - وفقا للمعلومات التي جمعتها كيانات الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، تراوح العدد الكلي للمدنيين الفلسطينيين الذين قُتلوا على أيدي السلطات الإسرائيلية خلال الفترة قيد النظر بين 15 و 18 شخصا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more