"المتحدة في البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • Unies dans les pays en développement
        
    • Unies dans des pays en développement
        
    Nous appuyons la proposition du Groupe des Nations Unies pour le développement de mettre en place un plan d'application pour renforcer la présence des Nations Unies dans les pays en développement. UN ونحن نؤيد اقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع خطة تنفيذية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية.
    Ils ont constaté avec inquiétude la diminution des ressources consacrées aux activités opérationnelles, qui a eu pour effet de remettre en cause les activités de développement soutenues par les organismes du système des Nations Unies dans les pays en développement. UN ولاحظوا مع القلق تناقص الموارد المتاحة لﻷنشطة التنفيذية، الذي يؤدي الى اضطراب اﻷنشطة اﻹنمائية التي تدعمها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان النامية.
    73. Il est important que la représentation des Nations Unies dans les pays en développement ne perturbe ou remplace en aucun cas les mécanismes existants de coordination. UN ٧٣ - ومن المهم عدم قيام ممثلي اﻷمم المتحدة في البلدان النامية بعرقلة اﻵليات القائمة للتنسيق أو استبدالها بأية حال من اﻷحوال.
    Nombre des associations des Nations Unies dans les pays en développement sont accueillies par les bureaux du PNUD et de nombreuses autres ont créé des centres d'information des Nations Unies de facto. UN والعديد من رابطات اﻷمم المتحدة في البلدان النامية تستضيفه مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي يشكل عدد كبير منها، بحكم الواقع، مراكز إعلام لﻷمم المتحدة.
    Le Département gère actuellement 47 centres d'information des Nations Unies dans des pays en développement. UN 34 - تدير الإدارة 47 مركزا إعلاميا للأمم المتحدة في البلدان النامية.
    Il faut toutefois tenir compte du fait que, si elles sont utilisées efficacement, les ressources autres que les ressources de base peuvent compléter ces dernières et accentuer l'effet des initiatives des Nations Unies dans les pays en développement. UN ومع ذلك، لا بد من مراعاة أن الموارد غير الأساسية إن استُخدمت بكفاءة، يمكن أن تكون تكملة للموارد وأن تعزز الأثر الناجم عن مبادرات الأمم المتحدة في البلدان النامية.
    Le Ghana appuie donc l'application continue de mesures tendant à améliorer l'efficacité de la présence des Nations Unies dans les pays en développement au moyen d'une coordination plus étroite, tout en respectant l'initiative et le rôle de direction des pays. UN وبالتالي، تؤيد غانا مواصلة تنفيذ تدابير ترمي إلى دعم فعالية وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية من خلال آليات التنسيق المعززة التي يجب أن تعتنق مبدأ الملكية القطرية والقيادة القطرية.
    Renforcement de l'efficacité de la présence du système des Nations Unies dans les pays en développement UN سابعا - تعزيز فعالية وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية
    Ma délégation apprécie hautement les efforts du Secrétaire général pour élaborer un plan d'exécution en vue de renforcer l'efficacité du système des Nations Unies dans les pays en développement. UN ويقدر وفد بلادي عظيم التقدير جهود الأمين العام لتطوير خطة تنفيذية لتعزيز فعالية وجود منظومة الأمم المتحدة في البلدان النامية.
    Les États membres du GUAM attendent avec intérêt les résultats des travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement, qui s'emploie à renforcer les équipes de pays des Nations Unies dans les pays en développement et dans les pays en période de transition économique. UN وأعلن أن دول المجموعة تتطلع إلي نتائج عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تعزيز الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال.
    Le Groupe se félicite que des ressources aient été allouées au renforcement de la Commission économique pour l'Afrique et de l'Office des Nations Unies à Nairobi et il espère que les autres commissions régionales et bureaux des Nations Unies dans les pays en développement recevront eux aussi des ressources à cette fin. UN وترحب المجموعة بتخصيص موارد لتعزيز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتتطلع إلى تعزيز اللجان الإقليمية في مكاتب الأمم المتحدة في البلدان النامية.
    Le Ghana rend également hommage aux efforts du Département en ce qui concerne l'assimilation de nouvelles technologies informationnelles qui, de nos jours, se développent à un rythme record, et il espère que le Département déploiera des activités intenses dans ce domaine, en premier lieu par le biais des centres d'information des Nations Unies dans les pays en développement. UN وغانا تقدر أيضا جهود اﻹدارة لتسخير التكنولوجيات اﻹعلامية الجديدة، التي تتنامى بسرعة قصوى، وتتوقع من اﻹدارة أن تكون في مقدمة المواكبين لذلك التطور، لا سيما عن طريق مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة في البلدان النامية.
    Des plans sont actuellement élaborés avec la présidence luxembourgeoise du Conseil de l'Union européenne en vue de coorganiser des visites de journalistes de l'Union européenne et des projets des Nations Unies dans les pays en développement. UN ويجري في هذه الآونة وضع خطط بالاشتراك مع رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي التي تتولاها لكسمبرغ حاليا للتنظيم المشترك لجولات للصحفيين إلى مشاريع مشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في البلدان النامية.
    Dans le cadre des réformes du Secrétaire général, le Groupe des Nations Unies pour le développement mettra au point, d'ici à septembre 2003, un plan d'application pour renforcer l'efficacité de la présence du système des Nations Unies dans les pays en développement. UN وستضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خطة تنفيذ بحلول أيلول/سبتمبر 2003 كجزء لا يتجزأ من إصلاحات الأمين العام، لتعزيز فعالية حضور منظومة الأمم المتحدة في البلدان النامية.
    L'examen quadriennal complet doit réaffirmer et renforcer les principes qui sous-tendent les activités des Nations Unies dans les pays en développement. UN 61 - وأفاد بأنه يجب أن يعمل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات على إعادة تأكيد وتعزيز المبادئ التي تقوم عليها أنشطة الأمم المتحدة في البلدان النامية.
    29. La rationalisation, l'harmonisation et la simplification des politiques et procédures et leur alignement sur les systèmes des pays partenaires sont également indispensables pour accroître l'efficacité de l'action du système des Nations Unies dans les pays en développement. UN 29- وهناك مجال آخر ينبغي ويمكن فيه تعزيز فعالية الأمم المتحدة في البلدان النامية()، هو مجال ترشيد وتنسيق وتبسيط السياسات والإجراءات، وأخيراً وليس آخراً التكيف مع نظم البلد الشريك.
    Un autre a signalé qu'après la première phase, à savoir la création du centre régional d'information de Bruxelles, il fallait désormais passer à la deuxième phase et rediriger toutes les ressources que la fermeture des neuf centres nationaux avaient permis de dégager vers des activités d'information menées par les Nations Unies dans les pays en développement. UN ولاحظ متكلم آخر أنه في أعقاب المرحلة الأولى من إنشاء المركز الإقليمي ببروكسل، أصبح من الضروري الانتقال إلى المرحلة الثانية - وتوجيه جميع الموارد التي تم توفيرها بإغلاق تسعة مراكز وطنية إلى دعم الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة في البلدان النامية.
    59. La programmation conjointe s'inscrit dans le programme de réforme que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a engagé pour améliorer l'efficacité du système des Nations Unies dans les pays en développement et optimiser l'utilisation de ses ressources combinées. UN 59- والتشارك في البرامج متوافق مع برنامج إصلاح الأمم المتحدة الذي ينهض به الأمين العام من أجل تعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة في البلدان النامية وضمان الاستفادة على أفضل وجه من موارد المنظمة مجتمعة.
    ii) Efficacité de l'assistance et de l'appui technique fournis par le système des Nations Unies pour le développement aux conseillers techniques financés par les Nations Unies dans les pays en développement et les pays en transition (proposition interne). UN ' ٢ ' فعالية ما يقدمه جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من مساعدة ودعم تقني للمستشارين التقنيين الذين تمولهم اﻷمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان تمر بمرحلة انتقالية )المتولد داخليا(.
    b) Efficacité de l'assistance et de l'appui technique fournis par le système des Nations Unies pour le développement aux conseillers techniques financés par les Nations Unies dans les pays en développement et les pays en transition (proposition interne); UN )ب( فعالية المساعدة والدعم التقني اللذين يقدمهما جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى الخبراء الاستشاريين التقنيين الممولين من اﻷمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقال )موضوع اقترح داخليا(؛
    6. La crise des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement est un autre problème qui préoccupe beaucoup la délégation algérienne en raison de la diminution préoccupante de l'aide publique au développement (APD), qui a déjà entraîné des compressions considérables dans les programmes de coopération réalisés par les fonds et programmes des Nations Unies dans des pays en développement. UN ٦ - وأشار إلى أزمة أنشطة اﻷمم المتحدة التشغيلية للتنمية، باعتبارها تشكل قضية أخرى ينصب عليها اهتمام وفده على نحو كبير، بسبب الانخفاض المقلق للمساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ الذي أدى بالفعل إلى تخفيضات كبيرة في برامج التعاون التي تنفذها صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more