"المتحدة في القرن الحادي والعشرين" - Translation from Arabic to French

    • Unies au XXIe siècle
        
    • Unies du XXIe siècle
        
    • ONU du XXIe siècle
        
    • ONU au XXIe siècle
        
    • Unies pour le XXIe siècle
        
    • Unies au cours du XXIe siècle
        
    • Unies au vingt et unième siècle
        
    • l'ONU pour le XXIe siècle
        
    Renforcer les Nations Unies au XXIe siècle est une mesure tout à fait importante pour réaliser les objectifs et engagements énoncés dans le projet de Déclaration. UN إن تعزيز الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو بلا شك خطوة هامة نحو تحقيق الأهداف والالتزامات المحددة في مشروع الإعلان.
    _ Nous, les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle. UN نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Par ailleurs, les droits de l'homme doivent rester au premier plan de l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle. UN ويجب أن تظل حقوق الإنسان مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    L'Organisation des Nations Unies du XXIe siècle devrait inclure tous les peuples de la terre sans aucune discrimination politique. UN وينبغي للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تضم جميع الشعوب في جميع أرجاء العالم بدون تمييز سياسي.
    Ce modèle devrait incorporer à la fois les principes de base de la réforme de l'ONU, mais aussi de nouveaux buts, objectifs et fonctions pour l'ONU du XXIe siècle. UN ومثل هذا النموذج ينبغي أن يشتمل ليس فقط على المبادئ اﻷساسية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة بل أيضا وضع مقاصد وأهداف ووظائف لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Le Sommet du millénaire a fourni une occasion historique unique d'articuler une vision commune d'une Organisation des Nations Unies au XXIe siècle. UN إن قمة الألفية أتاحت فرصة فريدة وتاريخية لتبيان الرؤية المشتركة لملامح الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Message adressé à l'Assemblée du Millénaire par les milieux d'affaires internationaux sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle UN رسالة رجال الأعمال في العالم إلى الجمعية الألفية للأمم المتحدة بشأن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين
    La prochaine Assemblée du millénaire nous donnera une bonne occasion de réfléchir sur ces questions ainsi que sur le rôle des Nations Unies au XXIe siècle. UN وسوف تتيح جمعية اﻷلفية القادمة فرصة سانحة للتأمل في جميع هذه القضايا وفي دور اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Thème général : L’Organisation des Nations Unies au XXIe siècle : UN الموضوع العام: اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Apporter des solutions aux problèmes à l’échelle mondiale : le rôle de l’Organisation des Nations Unies au XXIe siècle UN الساعة ٠٠/١٥-٣٠/١٦ الموضوع اﻷخير: معالجــة المشاكــل العالميــة - دور اﻷمـم المتحدة في القرن الحادي والعشرين
    En outre, les participants ont débattu de l’avenir de l’Organisation des Nations Unies au XXIe siècle. UN وأجرى أيضا مناقشة حول موضوع اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Des recommandations seront faites sur les réformes structurelles et fonctionnelles qui semblent nécessaires pour assurer l'efficacité du système des Nations Unies au XXIe siècle. UN وستقدم توصيات بشأن الاصلاحات الهيكلية والوظيفية التي تبدو ضرورية لضمان فعالية منظومة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    L'examen par les chefs d'État et de gouvernement du rapport du Secrétaire général sur le rôle des Nations Unies au XXIe siècle a abouti à des décisions sages et pertinentes dont nous devons nous féliciter. UN وقد نظر رؤساء الدول والحكومات في تقرير الأمين العام حول دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. وأدى ذلك إلى صدور قرارات حكيمة وسديدة، ينبغي لنا أن نرحب بها.
    On a insisté sur le rôle des Nations Unies au XXIe siècle et cela implique forcément que l'on achève la réforme d'ensemble de l'Organisation sans autre retard, afin qu'elle puisse jouer le rôle qui lui a été confié, avec efficacité. UN والتأكيد على دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين معناه حتما أن ننجز الإصلاح الشامل دون مزيد من التأخير، حتى تستطيع الأمم المتحدة أن تؤدي هذا الدور بفعالية.
    Je tiens à féliciter à nouveau le Secrétaire général de l'ONU de la contribution précieuse qu'il a apportée aux travaux de l'Assemblée du millénaire avec la présentation de son rapport analytique sur le rôle des Nations Unies au XXIe siècle. UN وأود أن أكرر تهنئتي إلى الأمين العام على مساهمته القيِّمة في أعمال جميعة الألفية هذه عن طريق عرض تقريره التحليلي بشأن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de son rapport complet sur le rôle des Nations Unies au XXIe siècle et sur le début du troisième millénaire, avec toutes les vastes aspirations et les nouveaux défis qu'il comporte. UN وأشكر السيد كوفي عنان، الأمين العام الذي قدم لنا تقريرا وافيا عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين والدخول إلى الألفية الثالثة بكل ما تحمله من أمال عريضة وتحديات جديدة.
    Je voudrais m'associer à ceux qui ont déjà rendu hommage au Secrétaire général pour son rapport à la fois visionnaire et pragmatique sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle. UN وأود أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقوني بالإشادة بتقرير الأمين العام ذي الرؤية الثاقبة والمتجه إلى العمل، عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Pour terminer, nous saluons le rapport du Secrétaire général sur le rôle des Nations Unies au XXIe siècle, qui préconise les grandes actions à entreprendre afin de mieux nous armer pour faire face aux grands défis et aux préoccupations de nos peuples. UN في الختام، نرحب بتقرير الأمين العام عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين الذي ينادي باتخاذ إجراءات كبرى بغية أن نكون على استعداد على نحو أفضل لمواجهة التحديات الرئيسية وشواغل شعوبنا.
    Les Nations Unies du XXIe siècle doivent donc être capables de jouer un rôle important pour libérer l'esprit et l'imagination de l'homme en l'éduquant et en lui offrant de véritables possibilités. UN ولذلك فإن الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين يجب أن تكون قادرة على القيام بدور هام في تحرير الروح الإنسانية والقدرة على الإبداع من خلال التعليم وخلق فرص حقيقية.
    C'est cet esprit et cette conception de la responsabilité qui pourraient modeler le visage de l'ONU du XXIe siècle. UN ويمكن تشكيل اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بهذه الروح تماما، وبهذا الشعور بالمسؤولية.
    Cinquièmement, nous sommes favorables à l'abolition du veto, un anachronisme qui n'a pas sa place à l'ONU au XXIe siècle. UN خامسا، نؤيد إلغاء حق النقض الذي يمثل مفارقة تاريخية لا مكان لها في الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Ce sont les tâches les plus urgentes qui incombent à la communauté internationale et qui devraient donc devenir les objectifs de l'Organisation des Nations Unies pour le XXIe siècle. UN هاتان هما المهمتان العاجلتان أمام المجتمع الدولي، ولذلك ينبغي أن تكونا هما هدفي الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    J'ai proposé une ébauche de notre vision du rôle des Nations Unies au cours du XXIe siècle. UN لقد تكلمت عن رؤيانا بالنسبة لدور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    L'Université des Nations Unies tiendra un Forum public de haut niveau sur le thème " Le système des Nations Unies au vingt et unième siècle " le lundi 18 décembre 1995 de 15 heures à 18 heures dans la salle de conférence 6. UN تعقد جامعة اﻷمم المتحدة منتدى عاماً رفيع المستوى عن " منظومة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " وذلك يوم الاثنين ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ في الفترة من الساعة ٠٠/١٥ إلى الساعة ٠٠/١٨ بغرفة الاجتماع ٦.
    Le grand défi de l'ONU pour le XXIe siècle est d'être sensible aux droits de chacun et de chaque chose et de les protéger. UN ويتمثل التحدي الكبير أمام الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين في إدراك حقوق كل فرد وكل شيء ومراعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more