"المتحدة في حفظ" - Translation from Arabic to French

    • Unies en matière de maintien de
        
    • Unies dans le maintien de
        
    • Unies dans le domaine du maintien de
        
    • ONU dans le maintien de
        
    • au maintien de
        
    • Unies concernant la préservation de
        
    • Unies dans les opérations de maintien de
        
    • ONU en matière de maintien de
        
    Les activités des Nations Unies en matière de maintien de la paix sont un défi pour toutes les nations. UN إن أنشطة اﻷمم المتحدة في حفظ السلم تمثل تحديا لجميع الدول.
    Nous appuyons fermement le renforcement des capacités des Nations Unies en matière de maintien de la paix. UN ونحن ندعم بقوة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    L'Afrique reconnaît le rôle fondamental joué par l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأفريقيا تسلم بالدور الرئيسي للأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix après les conflits a pris une grande importance avec les années. UN وتضاعفت على مر السنوات أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    112. Conformément au nouveau rôle des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix, on insistera particulièrement sur ce programme. UN ١١٢- وتمشيا مع الدور الجديد لﻷمم المتحدة في حفظ السلم، سيولى تأكيد خاص لهذا البرنامج.
    Renforcer le rôle de l'ONU dans le maintien de la paix est une priorité à la présente session. UN إن تعزيز دور الأمم المتحدة في حفظ السلام من الموضوعات ذات الأولوية في هذه الدورة.
    La participation de l'ONU au maintien de la paix, dont on a tant parlé, est à la croisée des chemins. UN وإن مشاركة اﻷمم المتحدة في حفظ السلم، المعلن عنها كثيرا، لا تزال في مفترق طرق حاسم.
    S'inspirant des objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique relatifs au renforcement de la paix et de la sécurité fondés sur la justice et réaffirmant son attachement aux objectifs de la Charte des Nations Unies concernant la préservation de la paix et de la sécurité internationales; UN إذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تنص على دعم السلام والأمن القائمين على العدل، وإذ يؤكد التزامه بأهداف ميثاق الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين،
    Les Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix UN رابعا - مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في حفظ السلام
    Comment ne pas souligner aussi que l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix dépend largement de sa capacité de prévention, de gestion des crises et de consolidation de la paix. UN وعلينــــا أن نشدد على أن فعالية الأمم المتحدة في حفظ السلام تستند بقدر كبير إلى قدرتها علـى الوقايــة وإدارة الأزمـات وبنـــاء السلام.
    Cependant, les problèmes de grande ampleur qui se posent d'aujourd'hui dans les points chauds, de l'Afrique aux Balkans et au Timor oriental, nécessitent une amélioration radicale du potentiel des Nations Unies en matière de maintien de la paix. UN بيد أن المشاكل الحالية الواسعة النطاق في المناطق الساخنة التي تتراوح بين أفريقيا وجزر البلقان وتيمور الشرقية، تتطلب تحسينا جذريا لإمكانات الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    Rappelle que la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales lui incombe et se déclare résolu à renforcer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et à veiller au fonctionnement efficace du système de sécurité collective mis en place par la Charte; UN يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛
    Rappelle que la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales lui incombe et se déclare résolu à renforcer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et à veiller au fonctionnement efficace du système de sécurité collective mis en place par la Charte; UN يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛
    Rappelle que la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales lui incombe et se déclare résolu à renforcer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et à veiller au fonctionnement efficace du système de sécurité collective mis en place par la Charte; UN يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛ ثانيا
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies devrait continuer à soutenir politiquement les efforts de l'OSCE et l'aider à tirer parti de l'expérience des Nations Unies en matière de maintien de la paix. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يواصل تقديم دعمه السياسي للجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وينبغي له أن يساعد المنظمة على الاستفادة من خبرة اﻷمم المتحدة في حفظ السلام.
    Le soutien de l'Union européenne au rôle que jouent les Nations Unies dans le maintien de la paix reste entier. UN إن دعم الاتحاد اﻷوروبي لدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام لا يتضاءل.
    Les pays de la Communauté sont très attachés au rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix en Afrique et sont préoccupés par la situation de plus en plus dangereuse en Sierra Leone. UN ومضى يقول إن بلدان الجماعة تؤمن إيمانا قويا بدور الأمم المتحدة في حفظ السلام في أفريقيا وهي تشعر ببالغ القلق إزاء الحالة المتزايدة الخطورة في سيراليون.
    Réaffirmant le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la nécessité pour les États Membres de s'abstenir de tout acte susceptible de menacer la paix ou de constituer une agression à l'encontre d'un autre pays ou d'entraîner une ingérence dans ses affaires intérieures, UN وإذ تؤكد على دور الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين، وامتناع الدولي الأعضاء فيها عن القيام بأي عمل يهدد السلم أو يخل أو يمثل عدوانا على دولة أخرى باعتباره تدخلا في صميم السلطان الداخلي لها،
    En conclusion, le Pakistan réaffirme son engagement indéfectible en faveur des activités des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix. UN 66 - وختاما، قال إن وفده يعيد تأكيد استمرار التزامه تجاه جهود الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    La Lettonie, qui reconnaît le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix internationale, a mis sur pied avec ses pays voisins — l'Estonie et la Lituanie — le Bataillon balte qui, à l'avenir, pourra participer aux opérations de maintien de la paix du Conseil de sécurité. UN وتقديرا من لاتفيا للدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في حفظ السلام الدولي، أنشأت مع جارتيها، استونيا وليتوانيا، الوحدة العسكرية البلطيقية التي ستشارك مستقبلا في عمليات حفظ السلم التابعة لمجلس اﻷمن.
    Troisièmement, la Roumanie soutient pleinement le rôle de l'ONU dans le maintien de la paix. UN وثالثا، تؤيد رومانيا تأييدا شديدا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها مساهمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في حفظ السلام،
    S'inspirant des objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence Islamique relatifs au renforcement de la paix et de la sécurité fondés sur la justice et réaffirmant son attachement aux objectifs de la Charte des Nations Unies concernant la préservation de la paix et de la sécurité internationales; UN إذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تنص على دعم السلام والأمن القائمين على العدل، وإذ يؤكد التزامه بأهداف ميثاق الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين،
    Le Département des opérations de maintien de la paix, avec le Bureau du Conseiller militaire, a également diffusé des lignes directrices sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les activités des composantes militaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix. UN وقامت أيضا إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع مكتب المستشار العسكري، بنشر مبادئ توجيهية بشأن إدماج المنظور الجنساني في أعمال القوات العسكرية للأمم المتحدة في حفظ السلام.
    À ce titre, nous souhaiterions dire à quel point nous sommes sensibles à l'assistance fournie par l'ONU en matière de maintien de la paix et de gestion des crises sur le continent africain. UN وفي هذا الصدد، نود التنويه بتقديرنا للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في حفظ السلام وإدارة الأزمات في قارة أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more