"المتحدة في دعم" - Translation from Arabic to French

    • Unies dans l'appui à
        
    • Unies à l'appui
        
    • Unies aux
        
    • Unies pour appuyer
        
    • Unies pour aider
        
    • Unies en faveur
        
    • Unies s'agissant de promouvoir
        
    • Unies pour promouvoir
        
    • Unies dans le
        
    • Unies en appui à
        
    • Unies en appui aux
        
    • ONU d'appuyer son
        
    • Unies en appui au
        
    • a accomplis pour promouvoir
        
    Document d'information qui permet de mieux comprendre les rôles respectifs des institutions régionales et des organismes des Nations Unies dans l'appui à fournir pour renforcer les mesures d'adaptation dans les pays en développement UN ورقة معلومات تعزز فهم أدوار المؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة في دعم أعمال التكيف المعززة في البلدان النامية
    i) Le renforcement du rôle du système des Nations Unies dans l'appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire ; UN ' 1` تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    Nous appelons également à un renforcement du rôle du système des Nations Unies à l'appui de la coopération dans le cadre du NEPAD. UN كما أننا ندعو إلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في دعم تعاون الشراكة الجديدة.
    2001 : La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable UN 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Il s'est associé à d'autres entités des Nations Unies pour appuyer l'élaboration et l'exécution de plans d'action nationaux. UN وشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً مع كياناتٍ أخرى تابعة للأمم المتحدة في دعم وضع خطط العمل الوطنية وتنفيذها.
    Ce plan d'action mondial a vu réaffirmé le rôle des organismes des Nations Unies pour aider les États Membres à promouvoir le développement de façon cohérente, coordonnée et efficace. UN وأكدت هذه الخطة العالمية للعمل من أجل بلوغ تلك الأهداف دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الدول الأعضاء للنهوض بالتنمية بطريقة متسقة ومنسقة وفعالة.
    Accroître l'efficacité des initiatives du système des Nations Unies en faveur du développement des capacités nationales UN تعزيز فعالية المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة في دعم تنمية القدرات الوطنية
    Rôle de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance UN ٥٣/١٦٩- دور اﻷمم المتحدة في دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    Je souhaite également m'arrêter sur le rôle joué par le système des Nations Unies dans l'appui à la mise en œuvre efficace du NEPAD. UN وأود أيضاً أن أتناول دور منظومة الأمم المتحدة في دعم التنفيذ الفعال للشراكة الجديدة.
    Assurer la paix et le développement : le rôle des Nations Unies dans l'appui à la réforme UN ضمان السلام والتنمية: دور الأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن
    Table ronde 1 (Le renforcement du rôle du système des Nations Unies dans l'appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire) UN اجتماع المائدة المستديرة 1: تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Assurer la paix et le développement : le rôle des Nations Unies dans l'appui à la réforme du secteur de la sécurité UN ضمان السلام والتنمية دور الأمم المتحدة في دعم إصلاح القطاع الأمني
    Le Kazakhstan se félicite du travail effectué par les organismes des Nations Unies à l'appui d'une nouvelle stratégie de relèvement des régions touchées. UN وترحب كازاخستان بالعمل الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في دعم استراتيجية إنعاش جديدة للمناطق المتضررة.
    Dans le second, le rôle des Nations Unies à l’appui du processus de paix fait du personnel des missions une cible privilégiée pour les groupes opposés à ce processus. UN وفي الحالة الثانية، فإن دور اﻷمم المتحدة في دعم عملية من هذا القبيل يجعلها هدفا واضحا سهلا للمجموعات المعارضة للعملية.
    Notre délégation se félicite des activités du système des Nations Unies à l'appui des efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ويثني وفد بلادي على اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    2001 : La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable UN 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Consciente de l'action menée par les organismes des Nations Unies pour appuyer le volontariat, en particulier du travail des Volontaires des Nations Unies dans le monde entier, en affectant des volontaires et en encourageant le volontariat, UN وإذ تسلم بالإسهام الحالي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في دعم العمل التطوعي، بما في ذلك جهود متطوعي الأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم، من خلال نشر المتطوعين والترويج للعمل التطوعي،
    Il a été recommandé, par exemple au Cambodge, que le responsable de la promotion de l'égalité des sexes affecté au bureau du Coordonnateur résident veille à resserrer la coordination des efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour aider le Gouvernement à intégrer la problématique hommes-femmes à ses activités. UN وقد تمت التوصية، على سبيل المثال في كمبوديا، بأن يعمل مركز تنسيق الشؤون الجنسانية في مكتب المنسق المقيم على كفالة التنسيق بدرجة أفضل بين وكالات الأمم المتحدة في دعم الحكومة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Accroître l'efficacité des initiatives du système des Nations Unies en faveur du développement des capacités nationales UN تعزيز فعالية المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة في دعم تنمية القدرات الوطنية
    53/169 Rôle de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance UN 53/169 دور الأمم المتحدة في دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    Pour ce qui est des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues, il faut continuer d'appuyer les efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir des cultures de substitution, qui revêtent une grande importance. UN أما بالنسبة لموضوع الزراعات غير المشروعة للمخدرات، فإننا نؤكد على ضرورة استمرار صندوق اﻷمم المتحدة في دعم مشاريع الزراعات البديلة لما له من فائدة كبرى في هذا المجال.
    Certaines délégations ont souligné le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies en appui à la coopération Sud-Sud, notamment grâce à son soutien financier. UN وشدد عدد من الوفود على الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بطرق منها الدعم المالي.
    Prenant note de l'importance croissante que revêt la coopération Sud-Sud, et consciente du rôle accru que joue l'Organisation des Nations Unies en appui aux activités de coopération économique entre pays en développement, UN وإذ تحيط علما بالأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ تسلم بتعاظم دور الأمم المتحدة في دعم الأنشطة المضطلع بها في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية،
    Rapport du Secrétaire général sur la demande que le Népal a faite à l'ONU d'appuyer son processus de paix UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام فيها
    La CEA ne s'est donc pas limitée à son rôle de premier plan dans la conceptualisation du NEPAD, la promotion de la coopération au sein du système des Nations Unies en appui au NEPAD et la coopération entre l'ONU et les organisations continentales africaines. UN وبناء على ذلك، ذهبت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى أبعد من دورها البالغ الأهمية في تحديد المفاهيم لنيباد، وتعزيز التعاون داخل الأمم المتحدة في دعم نيباد والتعاون بين منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية القارية.
    2. Apprécie les efforts que le Programme a accomplis pour promouvoir le volontariat au service du développement, et notamment pour mobiliser des volontaires; UN 2 - يُعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها متطوعو الأمم المتحدة في دعم العمل التطوعي من أجل التنمية، بما في ذلك تعبئة جهود المتطوعين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more