"المتحدة في ذلك البلد" - Translation from Arabic to French

    • Unies dans ce pays
        
    • Unies dans le pays
        
    • ONU dans le pays
        
    J'entends également envoyer immédiatement une équipe technique chargée de planifier dans le détail l'envoi d'une mission d'observateurs des Nations Unies dans ce pays. UN واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Nous notons avec satisfaction les réalisations du système des Nations Unies dans ce pays, en dépit de la situation instable. UN ويسرنا أن نشير إلى إنجازات الأمم المتحدة في ذلك البلد رغم الأوضاع القابلة للانفجار هناك.
    Les discussions ont notamment porté sur l’évolution de la situation en Haïti et l’avenir de la présence de l’Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN وشملت المناقشات تبادل وجهات النظر بشأن التطورات في هايتي ومستقبل وجود اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Une opération intégrée L'ONUCI sera une mission intégrée, à savoir qu'elle travaillera en collaboration étroite avec les entités des Nations Unies dans le pays. UN 16 - ستكون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بعثة متكاملة، يربطها تعاون وثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    En sa qualité de Coordonnateur spécial, il sera mon représentant au Liban et se verra chargé de coordonner les travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le pays. UN وسيصبح، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    La Suède continuera de contribuer au processus de paix au Guatemala et à l'action importante des Nations Unies dans ce pays. UN وستواصل السويد اﻹسهام في عملية السلام في غواتيمالا وفي العمل الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    On prévoit que le niveau d’activité concernant la République centrafricaine restera élevé pendant la plus grande partie de l’année et augmentera si le Conseil de sécurité décide de créer une opération des Nations Unies dans ce pays. UN ومن المتوقع أن تظل اﻷعمال المتصلة بجمهورية أفريقيا الوسطى على مستوى مرتفع طوال الجزء اﻷكبر من السنة، بل وأن تزداد إذا ما قرر مجلس اﻷمن إنشاء عملية لﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Un groupe de travail mixte, Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD)/Comité exécutif pour les affaires humanitaires avait été créé pour l'Afghanistan afin d'orienter les activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN وقد أنشئ فريق مشترك بشأن أفغانستان يتألف من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، على سبيل المثال، لتوجيه الاستجابة التنفيذية للأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Un groupe de travail mixte, Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD)/Comité exécutif pour les affaires humanitaires avait été créé pour l'Afghanistan pour orienter les activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN وقد أنشئ فريق مشترك بشأن أفغانستان يتألف من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، على سبيل المثال، لتوجيه مسار الاستجابة التنفيذية للأمم المتحدة في ذلك البلد.
    L'évolution de la situation politique au Liban a conduit à un renforcement de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN 62 - وقد أدت الأحداث والتطورات السياسية في لبنان إلى تكثيف أنشطة الأمم المتحدة في ذلك البلد وتوسيع نطاقها.
    Elles ont aussi exprimé leur appui au projet de descriptif de programme de pays commun qui renforce les synergies entre les différents organismes des Nations Unies en Tanzanie, améliorant ainsi l'efficacité des activités des Nations Unies dans ce pays. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن تأييدها لوثيقة البرنامج القطري المشترك، التي تعزز أوجه التآزر بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في تنزانيا وتحسّن كفاءة عمل الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Elles ont aussi exprimé leur appui au projet de descriptif de programme de pays commun qui renforce les synergies entre les différents organismes des Nations Unies en Tanzanie, améliorant ainsi l'efficacité des activités des Nations Unies dans ce pays. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن تأييدها لوثيقة البرنامج القطري المشترك، التي تعزز أوجه التآزر بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في تنزانيا وتحسّن كفاءة عمل الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    En Somalie, il n'existe pas de gouvernement national susceptible de permettre à l'intervention de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays de soulager la faim, qui malheureusement frappe ses habitants, mais aussi, grâce à la pleine participation des Somalis, de retrouver la voie de la paix, de la coexistence et le rétablissement de la normalité. UN وفي الصومال، لا توجد حكومة وطنية تضمن أن يؤدي تدخل اﻷمم المتحدة في ذلك البلد لا إلى مجرد تخفيف حدة الجوع الذي نزل لسوء الحظ بسكانه، وإنما أن يجعل من الممكن أيضا، بمشاركة الصوماليين الكاملة، السير في طريق السلم، والتعايش السلمي واستعادة الحياة الطبيعية.
    Créé en mai 2000, le Bureau d'appui des Nations Unies à la consolidation de la paix au Tadjikistan fournira le cadre et l'orientation politique des activités de consolidation de la paix du système des Nations Unies dans ce pays. UN 90 - أما مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان، الذي أنشئ في أيار/مايو 2000، فسوف يكون بمثابة الإطار السياسي والقيادة السياسية لأنشطة بناء السلام التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Le Comité exécutif pour les affaires humanitaires a consacré beaucoup de son temps et de son énergie aux questions relatives aux femmes en Afghanistan où a été envoyée une mission interinstitutions dirigée par la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, afin de mettre en place une base sur laquelle reposeront les activités des Nations Unies dans ce pays. UN وكرست اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية وقتا واهتماما كبيرين لقضايا الفوارق بين الجنسين في أفغانستان الذي أوفدت إليه بعثة مشتركة بين الوكالات معنية بقضايا الجنس بقيادة المستشارة الخاصة المعنية بمسائل الجنس والنهوض بالمرأة، بغية وضع أساس متسق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Le représentant résident a fait observer qu'il était difficile d'entreprendre un bilan commun de pays au Myanmar, compte tenu de la diversité des modalités de fonctionnement des organismes des Nations Unies dans ce pays. UN 217 - وأشار الممثل المقيم إلى التعقيدات التي ينطوي عليها تنفيذ عملية التقييم القطري الموحد في ميانمار، نظرا إلى تباين الطرائق التشغيلية لكيانات الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Le représentant résident a fait observer qu'il était difficile d'entreprendre un bilan commun de pays au Myanmar, compte tenu de la diversité des modalités de fonctionnement des organismes des Nations Unies dans ce pays. UN 217 - وأشار الممثل المقيم إلى التعقيدات التي ينطوي عليها تنفيذ عملية التقييم القطري الموحد في ميانمار، نظرا إلى تباين الطرائق التشغيلية لكيانات الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Il a récemment coproduit avec la British Broadcasting Service (BBC) et la Deutsche Welle une série de reportages concernant la Mission d’observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) afin de faire connaître l’action de l’Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN وقد قامت في اﻵونة اﻷخيرة، بالاشتراك مع هيئة اﻹذاعة البريطانية وهيئة اﻹذاعة اﻷلمانية، بإنتاج سلسلة من المواضيع حول بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وبذلك كفلت تغطية هاتين الهيئتين ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    J'ai fait savoir au Conseil que Mme King avait confirmé les nombreuses démarches effectuées auprès de moi par les parties en Afrique du Sud quant à la nécessité d'augmenter le nombre d'observateurs des Nations Unies dans le pays afin d'aider au déroulement du processus électoral. UN وقد أبلغت المجلس أن السيدة كينج قد أكدت الطلبات العديدة التي قدمها إليّ اﻷطراف في جنوب افريقيا بشأن الحاجة إلى زيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد للمساعدة في العملية الانتخابية.
    Comme je l'ai dit dans mes rapports précédents, la réconciliation nationale demeure la principale question prioritaire en Iraq ainsi que pour la poursuite des efforts des Nations Unies dans le pays. UN وكما ذكرت في تقاريري السابقة، لا تزال المصالحة الوطنية هي الأولوية الرئيسية للعراق وللجهود الجارية التي تبذلها الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    J'ai toujours l'intention de procéder à une évaluation globale du rôle joué par le BINUSIL et de présenter au Conseil, avant octobre 2007, mes recommandations sur la présence future des Nations Unies dans le pays. UN وما زال في نيتي إجراء تقييم شامل للدور الذي أدّاه المكتب وتقديم توصياتي بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد إلى المجلس، قبل تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Tout en se félicitant de la présence importante de l'ONU dans le pays, il a souligné l'intérêt pour cette Organisation de s'exprimer d'une seule voix. UN ورحّب بالوجود الكبير للأمم المتحدة في ذلك البلد ولكنه أكد على أهمية تكلّمه بصوت واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more