"المتحدة في صون السلم" - Translation from Arabic to French

    • Unies dans le maintien de la paix
        
    • ONU dans le maintien de la paix
        
    On ne saurait trop insister sur la réforme du Conseil de sécurité, l'organe le plus important des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN لا يمكن أبدا المبالغة في التشديد على إصلاح مجلس الأمن، الذي هو أهم هيئة للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Ils avaient également décidé d'accroître l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité et de prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international. UN واتخذوا أيضا قرارا لزيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلم والأمن ولاتخاذ خطوات منسقة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et dans la promotion de la coopération internationale nous concerne tous. UN إن الدور الرئيسي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين وتوطيد التعاون الدولي مصدر اهتمام لنا جميعا.
    Le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales est devenu plus indispensable que jamais. UN بل إن دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين أصبح أكثر أهمية من ذي قبل.
    Je me dois de réaffirmer notre volonté inébranlable de faire partie de la communauté internationale, qui doit préserver les générations futures du fléau de la guerre et soutenir l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا بد أن أعيد تأكيد عزمنا المطلق على أن نكون جزءا من المجتمع الدولي الذي يتعين عليه إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وأن نشترك مع الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    En ce qui concerne le chapitre I, «paix et sécurité», ma délégation soutient les activités que mènent les Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفيما يتعلق بالفصل الأول، المتعلق بالسلم واﻷمن، يؤيــد وفدي جهود اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En cela, nous avons, en parfaite communion, réaffirmé la place et le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et dans la coopération pour le développement, place et rôle qui exigent une Organisation des Nations Unies plus que jamais légitime parce que démocratique et forte. UN ونحن جميعا هنا نعيد تأكيد وضع ودور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدولييـن وفــي التعاون من أجل التنمية، الأمر الذي يتطلب أن تصبح الأمم المتحـدة أكثر شرعية بأن تكون أكثر ديمقراطية وقوة.
    Dans son préambule, le projet de résolution réaffirme l'importance des organisations régionales dans le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN يؤكد مشروع القرار من جديد في ديباجته، على أهمية المنظمات الإقليمية في تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، في سياق الفصل الثامن من الميثاق.
    Nous étions préparés hier pour défendre cette position devant le Bureau, surtout pour ce qui concerne le point 155 de l'ordre du jour et le point 41 de l'ordre du jour, notamment sur le rôle proactif des Nations Unies dans le maintien de la paix en Asie de l'Est. UN وبالأمس، كنا على استعداد للدفاع عن ذلك الموقف أمام مكتب الجمعية العامة، لا سيما فيما يتعلق بالبند 155 من جدول الأعمال وكذلك البند 41 بشأن دور تفاعلي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن في شرق آسيا.
    De nombreux éléments de la proposition révisée soumise par cette délégation qui vise à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales ont été envisagés dans d'autres instances de l'Organisation. La délégation libyenne accueillerait néanmoins avec satisfaction des observations sur sa proposition. UN وأوضح أن المقترح المنقح الذي قدمه وفده لتعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين تضمّن عدة عناصر كانت مثار تدارس في جهات أخرى في المنظمة، غير أنه يرحب مع ذلك بتلقي أي تعليقات أخرى في شأن هذا المقترح.
    Examen de la proposition révisée révisée soumise par la Jamahiriya arabe libyenne afin de raffermir le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales UN واو - النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين
    La délégation libyenne a réaffirmé qu'il était impératif d'examiner la question du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et estimé qu'il était regrettable que sa proposition n'ait été examinée que de manière partielle malgré le soutien reçu. UN 87 - وأكد الوفد من جديد أنه يتحتم النظر في مسألة دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، وأعرب عن أسفه لأنه لم تجر مناقشة اقتراحه إلا بصورة جزئية، على الرغم من التأييد الذي حظي به.
    À la précédente session, le Mouvement des pays non alignés a présenté un projet de résolution, adopté en tant que résolution 58/317, pour réaffirmer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion de la coopération internationale. UN وخلال الدورة الماضية عرضت حركة عدم الانحياز مشروع قرار، اعتمد بوصفه القرار 58/317، بشأن التأكيد من جديد على الدور المركزي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين والنهوض بالتعاون الدولي.
    Examen de la proposition révisée présentée par la Jamahiriya arabe libyenne en vue de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales UN واو - النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين
    M. Rahman (Bangladesh) ajoute que la proposition d'inscrire le point 161 à l'ordre du jour est opportune : elle encouragera les nations à s'accorder en matière de promotion de la paix et de l'harmonie, et elle mettra l'accent sur le rôle clef de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 78 - السيد رحمن (بنغلاديش): قال إن اقتراح إدراج البند 161 في جدول الأعمال جاء في وقته، وأن من شأن إدراج هذا البند أن يشجع التفاهم بين الأمم بغية تعزيز السلام والتآلف، كما أنه سيؤكد الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    M. Obame (Gabon), prenant la parole au nom du Groupe africain au sujet du financement de la MONUC, souligne l'importance que le Groupe attache au rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité sur le continent africain en général, et en République démocratique du Congo en particulier. UN 85 - السيد أوبامي (غابون): تكلم نيابة عن المجموعة الأفريقية بشأن تمويل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فشدد على الأهمية التي توليها المجموعة الأفريقية لدور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن في القارة الأفريقية عموماً وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية بوجه خاص.
    Étant donné l'importance primordiale des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Comité spécial réaffirme l'importante contribution que les arrangements et organismes régionaux peuvent apporter au maintien de la paix, dans l'esprit du Chapitre VIII de la Charte, s'il y a lieu, et quand le mandat et la capacité des arrangements et des organismes régionaux le permettent. UN 153 - في ضوء الأهمية القصوى التي يتسم بها دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، تؤكد اللجنة الخاصة من جديد المساهمة الهامة التي يمكن للترتيبات والوكالات الإقليمية تقديمها عند الاقتضاء، في مجال حفظ السلام، وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وحينما تسمح بذلك ولايات وقدرات هذه الترتيبات والوكالات.
    Cela confirme le rôle cardinal que joue l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا يؤكد من جديد الدور الأساسي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more