"المتحدة في ليبيا" - Translation from Arabic to French

    • Unies en Libye
        
    • pour la Libye
        
    Il veillera à ce que les mesures d'aide au redressement mises en œuvre par les organismes des Nations Unies en Libye soient planifiées, coordonnées et exécutées de façon efficace. UN وسيكفل المكتب فعالية التخطيط والتنسيق والتنفيذ لجهود الإنعاش التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في ليبيا.
    Cette façon de procéder devait permettre de réduire les effectifs et les incidences financières correspondantes, ainsi que l'ampleur de la présence des Nations Unies en Libye. UN وكان يتوخى من هذا النهج خفض عدد الموظفين والآثار المالية المتعلقة بهم فضلا عن تقليص وجود الأمم المتحدة في ليبيا.
    Le Bureau veillera à ce que les mesures d'aide au redressement mises en œuvre par les organismes des Nations Unies en Libye soient planifiées, coordonnées et exécutées de façon efficace. UN وسيكفل المكتب فعالية تخطيط وتنسيق وتنفيذ جهود الإنعاش التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في ليبيا.
    Il a permis de diminuer les effectifs de la Mission et de réduire la présence des Nations Unies en Libye. UN وقد مكن هذا الترتيب من خفض عدد الموظفين بالبعثة، وتقليص وجود الأمم المتحدة في ليبيا.
    À cet égard, les participants ont souligné qu'il convenait de créer une mission des Nations Unies pour la Libye chargée de soutenir la transition dans le pays. UN وشدد المشاركون في هذا الصدد على أهمية إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيا لدعم العملية الانتقالية في البلد.
    Cet arrangement a permis de diminuer les effectifs de la Mission et de réduire la présence des Nations Unies en Libye. UN وقد مكن هذا الترتيب من خفض عدد الموظفين بالبعثة وتقليص وجود الأمم المتحدة في ليبيا.
    Elle a proposé d'avoir recours à la Cour internationale de Justice ou de remettre les deux suspects au bureau des Nations Unies en Libye pour enquête. Elle a proposé, en outre, que le Secrétaire général des Nations Unies établisse une commission juridique chargée d'établir les faits pour vérifier le sérieux des accusations, y compris une enquête détaillée. UN وهما طرفان فيها دفع ليبيا للبحث عن طرق أخرى لاجراء المحاكمة، فعرضت اللجوء الى محكمة العدل الدولية واقترحت تسليم الشخصين الى مقر اﻷمم المتحدة في ليبيا للتحقيق معهما، واقترحت أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحة بتشكيل لجنة قانونية لتقصي الحقائق للتأكد من جدية التهم بما في ذلك اجراء تحقيق شامل.
    S'agissant du renforcement de la présence des Nations Unies en Libye, certains membres du Conseil ont proposé que le Secrétariat présente différentes formules pour l'engagement de la mission des Nations Unies en Libye. UN وفيما يتعلق بتعزيز وجود الأمم المتحدة في ليبيا، رأى بعض أعضاء المجلس أنه يمكن للأمانة العامة أن تقترح خيارات مختلفة لعمل بعثة الأمم المتحدة في ليبيا.
    Je tiens également à remercier le personnel de la MANUL et du système des Nations Unies en Libye pour leur dur labeur dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses et espère bien que les conditions leur permettront d'y retourner. UN وأودُّ أن أثني على موظفي بعثة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة في ليبيا لمواصلتهم العمل الشاق في ظل ظروف صعبة وخطيرة للغاية. وإني أتطلع إلى ظروف تتيح عودتهم.
    La collaboration avec les interlocuteurs libyens reposait dès le départ sur le respect des prérogatives nationales et le déploiement du personnel des Nations Unies en Libye a été organisé de façon échelonnée en répondant aux demandes formulées par les partenaires libyens. UN أما التحاور مع النظراء الليبيين فقد قام منذ الوهلة الأولى على احترام الملكية الوطنية، وبما يلبي طلب هؤلاء النظراء في نشر أفراد الأمم المتحدة في ليبيا تدريجيا.
    Au cours des trois derniers mois, le Département de l'appui aux missions a tiré parti de cette souplesse pour préparer avec succès et dans des délais très courts un module d'appui à l'opération des Nations Unies en Libye. UN وعلى مدى الأشهر الثلاثة الماضية، استفادت إدارة الدعم الميداني من هذه المرونة لإعداد دعمها لعمليات الأمم المتحدة في ليبيا بنجاح وفي غضون مهلة قصيرة.
    Nous avons offert de nous adresser à la Cour internationale de Justice et nous avons proposé de livrer les deux suspects au bureau des Nations Unies en Libye pour enquête. Nous avons également proposé que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies crée une commission juridique d'établissement des faits pour vérifier la véracité des accusations et procéder à une enquête approfondie. UN فقد عرضت اللجوء الى محكمة العدل الدولية واقترحت تسليم المشتبه فيهما الى مقر اﻷمم المتحدة في ليبيا للتحقيق معهما واقترحت أيضا أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتشكيل لجنة قانونية لتقصي الحقائق للتأكد من جدية التهم بما في ذلك إجراء تحقيق شامل.
    À la suite de cet exposé, le Conseil a tenu des consultations au cours desquelles le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Libye, Ian Martin, l'a informé de ses entretiens avec les dirigeants du Conseil national de transition et a déclaré qu'une fois que les priorités auraient été définies, le Secrétaire général prierait le Conseil d'autoriser une mission des Nations Unies en Libye. UN وعلى إثر الإحاطة، عقد المجلس مشاورات قدم خلالها الممثل الخاص للأمين العام لليبيا، إيان مارتن، معلومات عن المحادثات التي أجراها مع سلطات المجلس الوطني الانتقالي، وذكر أنه بمجرد الانتهاء من تحديد الاحتياجات، سيطلب الأمين العام إلى المجلس الإذن ببعثة للأمم المتحدة في ليبيا.
    Étant donné cet environnement en évolution, la méthode suivie par le système intégré de gestion de la sécurité des Nations Unies pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies en Libye a à nouveau été précisée en avril et en juin. UN 66 - وفي ضوء هذه البيئة المتغيرة، أُخضع منهج نظام الأمم المتحدة المتكامل لإدارة الأمن المعني بسلامة موظفي الأمم المتحدة في ليبيا وأمنهم لتنقيح أكبر في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه.
    Rapport du Secrétaire général sur la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (S/2013/516) UN تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في ليبيا (S/2013/516)
    L'organisation a organisé des programmes d'éducation communautaire sur la Charte des Nations Unies, divers instruments des droits de l'homme et l'application de ces instruments aux questions d'actualité internationale, telles que l'intervention des Nations Unies en Libye, la situation en Côte d'Ivoire et en Haïti, et la Cour pénale internationale. UN وأعدت المنظمة برامج لتثقيف المجتمع بشأن ميثاق الأمم المتحدة ومختلف صكوك حقوق الإنسان، وتطبيق تلك الصكوك على قضايا دولية راهنة مثل عملية تدخل الأمم المتحدة في ليبيا والحالة في كوت ديفوار وهايتي والمحكمة الجنائية الدولية.
    L'adoption du nouveau mandat de la MANUL et l'élaboration d'un plan national de transition et de redressement pour la Libye permettront à la Mission et à l'équipe de pays des Nations Unies de mettre au point, dans le courant de 2012, un cadre conjoint de planification visant à donner à l'action des organismes des Nations Unies en Libye un maximum d'impact. UN 12 - ومع اعتماد الولاية الجديدة للبعثة ووضع خطة وطنية ليبية في مجالي التحول والإنعاش، ستقوم البعثة والفريق القطري، خلال عام 2012، بوضع إطار للتخطيط المشترك، وذلك بهدف تحقيق أقصى قدر من تأثير منظومة الأمم المتحدة في ليبيا.
    Le 9 septembre, le Conseil a tenu des consultations plénières sur la Libye. Il a entendu le Conseil spécial, qui l'a informé que la priorité initiale des Nations Unies en Libye après la chute de Tripoli était de répondre aux besoins humanitaires ainsi que d'évacuer les ressortissants étrangers. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته بشأن ليبيا وأبلغه المستشار الخاص في الإحاطة التي قدمها أن الأولوية الأولى للأمم المتحدة في ليبيا بعد سقوط طرابلس هي تلبية الاحتياجات الإنسانية، إلى جانب إجلاء الرعايا الأجانب.
    Le déploiement du personnel des Nations Unies en Libye sera organisé de façon échelonnée en répondant aux demandes formulées par les partenaires libyens et en tenant également compte des recommandations qui figurent dans le rapport sur les moyens civils à mobiliser dans les situations postérieures à un conflit (on trouvera des observations plus détaillées sur les effectifs proposés par le Secrétaire général aux paragraphes 15 à 22 ci-dessous). UN وسيتبع في نشر موظفي الأمم المتحدة في ليبيا نهج تدريجي يستجيب لطلبات النظراء الليبيين ويتسق مع التقرير المتعلق بالقدرات المدنية بعد انتهاء النزاع (انظر الفقرات 15 إلى 22 أدناه للاطلاع على مزيد من التعليقات المفصلة بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف).
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (S/2012/129), y compris les recommandations tendant à modifier et proroger de 12 mois le mandat de la Mission, et rappelant la lettre datée du 6 mars 2012 adressée au Secrétaire général par M. Abdurraheem Al-Kib, Premier Ministre de la Libye (S/2012/139), UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في ليبيا (S/2012/129)، بما في ذلك التوصية المتعلقة بتعديل ولاية البعثة وتمديدها لفترة 12 شهرا، وإذ يشير إلى الرسالة المؤرخة 6 آذار/مارس 2012 الموجهة من السيد عبد الرحيم الكيب، رئيس وزراء ليبيا، إلى الأمين العام (S/2012/139)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more