"المتحدة لتغير" - Translation from Arabic to French

    • Unies sur les changements
        
    • Unies sur le changement
        
    :: Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague; Plan International a favorisé la participation des enfants, 2009; UN :: مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي عقد في عام 2009، في كوبنهاغن؛ يسرت الرابطة الدولية للتخطيط مشاركة الطفل.
    Dans le même ordre d'idées, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé et ratifié la Convention des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto. UN وانسجاما مع ذلك، وقعت بابوا غينيا الجديدة وصادقت على كل من اتفاقية الأمم المتحدة لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN بروتوكول كيوتو الملحـق باتفاقيــة اﻷمــم المتحدة لتغير المناخ.
    Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. Kyoto, 11 décembre 1997 UN بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة لتغير المناخ، كيوتو، ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
    Nous devons mobiliser les efforts et les technologies novatrices en vue de conclure lors de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, à Copenhague, un accord mettant en place un régime efficace pour l'après-2013. UN ويجب أن نعبئ جهودنا وما لدينا من تكنولوجيا ابتكارية في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن نظام فعال لما بعد 2013 خلال مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن.
    1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 7 décembre 2009 afin de marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN 1- سيُقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    En fonction de l'ampleur des activités et du soutien accordé par le secrétariat, il pourra être nécessaire de disposer de ressources supplémentaires pour promouvoir et organiser une véritable célébration annuelle de la Journée mondiale des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتبعاً لنطاق هذه الأنشطة والدعم الذي تقدمه الأمانة، قد يكون من الضروري إيجاد موارد إضافية من شأنها تعزيز وإعمال الاحتفال السنوي بيوم عالمي للأمم المتحدة لتغير المناخ على نحو فعال.
    Ils se sont déclarés satisfaits de l'adoption, par la vingt-neuvième session du Conseil des ministres, d'une déclaration de l'ASACR sur les changements climatiques à propos de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأعربوا أيضا عن ارتياحهم لاعتماد الدورة التاسعة والعشرين لمجلس الوزراء إعلان الرابطة المتعلق بتغير المناخ في إطار تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لتغير المناخ.
    L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global. UN وتطلب أستراليا إلى الأطراف في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي سيعقد هذا العام في بالي الاتفاق على ولاية جديدة للاتفاقية التي ستتحرك إلى ما بعد كيوتو، ووضع اتفاق شامل جديد.
    Nous espérons que des mesures importantes auront été prises pour empêcher que ces prévisions horribles ne se réalisent avant que la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques ne prenne fin à Bali cette semaine. UN ويحدونا الأمل بأنه مع اختتام مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ أعماله في بالي هذا الأسبوع، ستكون قد اتُخذت خطوة كبرى لتفادي تلك التوقعات المفزعة.
    La CCI a participé en qualité de coordonnateur et de facilitateur auprès des milieux d'affaires à l'élaboration de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques lors des Conférences des parties et de réunions de ses organes subsidiaires ainsi qu'aux Réunions des Partiesau Protocole de Kyoto. UN وشاركت غرفة التجارة الدولية بوصفها مركز تنسيق وميسّر تجاري في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة لتغير المناخ، أثناء مؤتمرات الأطراف واجتماعات الهيئة الفرعية وفي اجتماعات أطراف بروتوكول كيوتو.
    7. L'ANASE attend avec intérêt les résultats de la troisième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu en décembre 1997 à Kyoto. UN ٧ - وتنتظر الرابطة باهتمام نتائج المؤتمر الثالث لﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة لتغير المناخ، الذي سيعقد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ في كيوتو.
    Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 1erdécembre 2014 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Lima (Pérou). UN ١- سيُقام حفل ترحيبي صباح يوم الاثنين، 1 كانون الأول/ديسمبر 2014، بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في ليما، بيرو.
    Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 1er décembre 2014 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Lima (Pérou). UN 1- سيُقام حفل ترحيبي صباح يوم الاثنين 1 كانون الأول/ديسمبر 2014 بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في ليما، بيرو.
    1. Une cérémonie de bienvenue sera organisée le matin du lundi 7 décembre 2009 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN 1- سيقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن صباح يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Trois points focaux ont déclaré avoir participé aux travaux de l'Équipe spéciale du Groupe de la communication dans le contexte de réunions spécifiques, comme la réunion d'examen, 20 ans plus tard, des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement ou la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui s'était tenue en 2010 à Cancun (Mexique). UN وأفادت ثلاث جهات تنسيق أنها شاركت في فرق العمل التابعة لفريق الاتصالات، لمناسبات خاصة، كاستعراض مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بعد انقضاء 20 عاماً ومؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ لعام 2010 المعقود في كانكون بالمكسيك.
    Deuxièmement, pour sauvegarder les biens de l'humanité, bien que des progrès louables aient été réalisés en matière de lutte contre les changements climatiques, il reste encore beaucoup à faire avant la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Durban vers la fin de l'année. UN ثانياً، في مجال كفالة الخدمات العامة، لا يزال هناك، حتى في ظل التقدم الواعد في مجال تغير المناخ، الكثير مما يتعين إنجازه من الآن حتى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في ديربان في وقت لاحق هذا العالم.
    Le Yémen a bon espoir qu'avec la volonté politique nécessaire la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se dérouler à Durban du 28 novembre au 9 décembre 2011, renforcera la mise en œuvre des accords de Cancun et favorisera la réalisation des objectifs de la Convention-cadre. UN واليمن على ثقة من أنه، إذا ما توفرت الإرادة السياسية اللازمة، سيعزز مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ، الذي سيعقد في ديربان في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، تنفيذ اتفاقات كانكون، وسيساعد على تحقيق أهداف الاتفاقية الإطارية.
    1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 29 novembre 2010 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún. UN 1- سيُقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كانكون صباح يوم الاثنين 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Au cours de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique de Copenhague, en 2009, le Brésil a présenté une proposition concrète, de grande portée et d'application facultative pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN لقد قدمت البرازيل اقتراحاً محدداً وطوعياً ومهماً لخفض انبعاثات غاز الدفيئة خلال مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاجن.
    Le Conseil des chefs de secrétariat s'emploie à définir à l'échelle du système, une stratégie d'appui des efforts du Secrétaire général visant à préparer les débats intergouvernementaux qui se dérouleront lors de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique prévue à Copenhague en décembre 2009. UN ويضع المجلس نهجا على نطاق المنظومة لدعم الأمين العام في ما يبذله من جهود للتحضير للمناقشات الحكومية الدولية في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ المقرر عقده في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more