Le représentant du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme répond à une question posée. | UN | ورد ممثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على سؤال طرح. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme n'ignore pas que des cas similaires se sont produits en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | واطلعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على حالات مماثلة في كل من الضفة الغربية وغزة. |
Formation dispensée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'approche par les droits de l'homme | UN | التدريب التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النهج القائم على حقوق الإنسان |
Hors du Secrétariat, il faudrait renforcer les moyens dont dispose le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour planifier et appuyer les composantes < < droits de l'homme > > des opérations de paix. | UN | كما يلزم خارج الأمانة العامة تعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تخطيط ودعم العناصر المتصلة بحقوق الإنسان في عمليات السلام. |
En étroite collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, elle fournit une assistance électorale aux États Membres qui en font la demande. | UN | وتعمل الشعبة بصورة وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها. |
Le Rapporteur spécial souhaiterait remercier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de toute l'assistance que lui ont fournie le Bureau de New York, et le Bureau régional de l'Asie du Sud-Est. | UN | ويود المقرّر الخاص أن يشكر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على كل ما قُدّم له من مساعدة من المقر ومكتب نيويورك والمكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme approuve et accueille, avec satisfaction dans sa majeure partie, le rapport du Corps commun d'inspection et met en œuvre un plan d'action en matière de gestion pour régler les questions soulevées dans les recommandations dites < < en cours d'application > > . | UN | وتوافق مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على معظم ما ورد في تقرير المتابعة الصادر عن وحدة التفتيش المشتركة وترحب به، كما تقوم بتنفيذ خطة عمل إدارية لحسم التوصيات التي لا تزال تعتبر عملا جاريا. |
Produit inférieur aux prévisions en raison de la suspension des programmes exécutés à Barentu et Assab, après que le personnel de la Mission eut été redéployé à l'extérieur de l'Érythrée, et de retards dans la réception des fonds que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devait verser à la Mission | UN | انخفاض عدد الدورات بسبب تعليق البرامج في بارينتو وعصب عقب نقل أفراد البعثة من إريتريا وحدوث تأخير في تلقي التمويل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على مستوى البعثة |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle il devrait établir des plans de travail comprenant des objectifs mesurables et quantifiés et faire rapport chaque année sur leur mise en œuvre, de sorte que l'on puisse évaluer ses résultats. | UN | ووافقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على توصية المجلس بأن تقوم بإعداد خطط عمل تتضمن أهدافا قابلة للقياس والتحديد الكمي وبتقديم تقارير سنوية عن تنفيذها حتى يمكن قياس أدائها. |
La liste des trois rapporteurs sélectionnés pour les première et deuxième sessions est affichée sur le site Web du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقال إن قائمة أفراد الترويكا المنتخبين من أجل الدورتين الأولى والثانية متاحة على موقع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
La recommandation tendant à améliorer la coordination entre l'Instance permanente, le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut aussi s'appliquer à d'autres organes et organismes des Nations Unies. | UN | ويمكن أن تنطبق التوصية بتحسين التنسيق بين المنتدى الدائم ومجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وكالات وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة كذلك. |
En étroite collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, elle fournit une assistance électorale aux États Membres qui en font la demande. | UN | وتعمل الشعبة بصورة وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme est invité à définir une stratégie globale de protection des défenseurs, notamment contre les menaces et représailles de la part d'acteurs non étatiques. | UN | 87 - وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وضع استراتيجية شاملة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ضد أمور منها التهديدات والعمليات الانتقامية من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme entretient d'étroites relations de travail avec l'OSCE dans un certain nombre de domaines, l'une de leurs principales préoccupations communes étant de mettre au point une stratégie régionale en vue de lutter contre la traite des êtres humains. | UN | 15 - تحافظ مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على علاقات عمل وثيقة مع منظمة الأمن والتعاون بشأن عدد من المواضيع. وظل إعداد استراتيجية إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر أحد الشواغل الرئيسية. |
Le Conseil de l'Europe a tenu le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme régulièrement informé des activités présentant un intérêt commun, telles que les activités relatives aux formes contemporaines d'esclavage, à la protection des droits des enfants et des travailleuses migrantes et à l'exploitation sexuelle. | UN | يقوم مجلس أوروبا على نحو منتظم بإطلاع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الأنشطة التي تتصل بالمسائل التي تحظى باهتمام مشترك مثل الأشكال العصرية للرق، وحماية حقوق الأطفال والنساء والعمال المهاجرين، والاستغلال الجنسي. |
Chaque année, la Division de la promotion de la femme du Secrétariat, qui fait désormais partie de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes), et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) élaborent un plan de travail commun. | UN | وتعمل سنويا شعبةُ النهوض بالمرأة التابعة للأمانة العامة، التي تشكل الآن جزءا من جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومفوضيةُ الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وضع خطة عمل مشتركة. |
93. Rappelle le paragraphe 100 de sa résolution 62/236, dans lequel elle a décidé de retenir le montant révisé du crédit ouvert pour l'exercice biennal 20042005 comme chiffre de référence pour le doublement convenu des ressources du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ; | UN | 93 - تشير إلى الفقرة 100 من قرارها 62/236 التي قررت فيها استخدام التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2004-2005 كأساس لمضاعفة الموارد المخصصة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النحو المتفق عليه؛ |
40. L'observateur du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a souligné les effets néfastes de la corruption, notamment l'enrichissement illicite, sur les droits de l'homme. | UN | 40- وأكّد المراقب عن مفوّضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على ما للفساد، بما فيه الإثراء غير المشروع، من عواقب وخيمة على حقوق الإنسان. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle il devrait établir des plans de travail comprenant des objectifs mesurables et quantifiés et faire rapport chaque année sur leur mise en œuvre, de sorte que l'on puisse évaluer ses résultats. | UN | 401 - ووافقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على توصية المجلس بأن تقوم بإعداد خطط عمل تتضمن أهدافا قابلة للقياس والتحديد الكمي وبتقديم تقارير سنوية عن تنفيذها حتى يمكن قياس أدائها. |
Le cadre en ligne sera disponible sur le site Web du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à l'adresse http://www.ohchr.org/english/issues/religion/standards.htm. | UN | وسيكـون الإطار الإلكتروني متاحاً على موقع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الإنترنت على العنوان http://www.ohchr.org/english/issues/religion/standards.htm. |