Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola | UN | بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola (MINUAUCE) | UN | بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola (MINUAUCE) | UN | بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Nous avons besoin des Nations Unies pour faire face aux menaces mondiales à la sécurité humaine. | UN | نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة للتصدي للتهديدات العالمية لﻷمن اﻹنساني. |
Sur instruction du CCS, l'ONUDC a coordonné et élaboré une stratégie à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre la menace que pose la criminalité transnationale organisée. | UN | وبناء على توجيه مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، قام المكتب بتنسيق وصياغة استراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة للتصدي للتهديد الناشئ من الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Par ailleurs, la mission procède actuellement au déploiement de 400 véhicules au profit de la mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola. | UN | وتقوم البعثة حاليا بنشر 400 مركبة لصالح بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا. |
ii) Assurer, selon que de besoin, la coordination avec la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola (MINUAUCE); | UN | ' 2` التنسيق مع بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، حسب الاقتضاء؛ |
Appui à la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence | UN | الدعم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Bureau de l'Envoyé spécial pour l'Ebola et Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola | UN | مكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا وبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Rôle de la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola | UN | دور بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Les ressources nécessaires pour permettre à la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola de mener ses opérations sont estimées à 189,6 millions de dollars. | UN | ويقدر الاحتياج المتعلق بعمليات بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا بنحو 189.6 مليون دولار. |
Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola | UN | جهود بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola et Bureau de l'Envoyé spécial pour l'Ebola | UN | بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ومكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا |
Rapport du Secrétaire général sur la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola et le Bureau de l'Envoyé spécial pour l'Ebola | UN | تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ومكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا |
Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola | UN | بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
:: Établissement de rapports mensuels adressés à l'Assemblée générale sur les progrès de l'action et les résultats des activités opérationnelles engagées par les organismes des Nations Unies pour faire face à la crise provoquée par l'épidémie d'Ebola dans les trois pays touchés | UN | :: تقديم تقارير شهرية إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في الأنشطة ونتائج الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة للتصدي لأزمة وباء إيبولا في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة |
Le présent rapport, qui est soumis en application de la résolution 54/7 de la Commission de la condition de la femme, fournit des informations sur les mesures prises par les États Membres et les activités menées par les organismes des Nations Unies pour lutter contre les mutilations génitales féminines. | UN | عملا بقرار لجنة وضع المرأة 54/7 يقدّم هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الدول الأعضاء والأنشطة المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Nous réaffirmons le rôle essentiel du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour relever les défis de la prolifération. | UN | إننا نعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي يقوم به مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للتصدي لتحديات الانتشار. |
Plan de mise en œuvre de la stratégie régionale des Nations Unies visant à contrer la menace que représente l'Armée de résistance du Seigneur | UN | خطة التنفيذ للاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة للتصدي للخطر الذي يمثّله جيش الرب للمقاومة وللآثار المترتبة على أنشطته |
Le résultat de cette décision, que nous venons d'approuver, est l'une des meilleures initiatives récemment entreprise par les États Membres des Nations Unies pour résoudre les problèmes urgents et importants qui se posent dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | إن حصيلة ذلك التصميم، وهي ما صادقنا عليه اﻵن، تمثل إحدى أهم محاولات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للتصدي لقضايا ملحة وهامة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية في الماضي القريب. |
. Elle a indiqué que, dans le cadre des efforts déployés par l'ONU pour faire face à la situation, le CPC et le CAC avaient tenu des débats distincts sur l'Afrique. | UN | وأشارت إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية أجريتا، كل منهما على حدة، وكجزء من جهود اﻷمم المتحدة للتصدي للحالة، مناقشات عن افريقيا. |
Il en est résulté, dans le cadre de cette campagne, un renforcement de la collaboration au sein du système des Nations Unies pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | ولذا، فقد تعزز التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد المرأة في إطار حملة الأمين العام. |
— Il convient de prendre immédiatement des mesures collectives et efficaces à l'Organisation des Nations Unies pour remédier au problème causé par le fait que le Conseil de sécurité ne s'acquitte pas de ses responsabilités en raison de l'absence regrettable d'unanimité entre les membres permanents; | UN | ● يجب اتخاذ تدابير جماعية وفعالة على الفور في اﻷمم المتحدة للتصدي للمشكلة التي سببها فشل مجلس اﻷمن في القيام بمسؤولياته، بسبب الافتقار المؤسف إلى الاجماع فيما بين اﻷعضاء الدائمين. |