Les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 guideront les activités du sous-programme portant sur l'économie verte. | UN | وتخضع أنشطة البرنامج الفرعي المتعلقة بالاقتصاد الأخضر لتأثير نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012. |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 par exemple, a été considérée par les organes de presse comme la plus grande conférence des Nations Unies jamais tenue. | UN | فمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، على سبيل المثال، اعتبر من جانب وسائط الإعلام أكبر مؤتمر عقدته الأمم المتحدة على الإطلاق. |
Le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 fournit des directives générales sur l'exécution du sous-programme. | UN | 67 - وستوفر الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 التوجيه العام لتنفيذ البرنامج الفرعي. |
Notre délégation est d'avis que cette question doit être placée au centre des débats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي لهذه المسألة أن تشغل جزءاً كبيراً من المناقشات المتعلقة بالمحتوى الموضوعي لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012. |
de contact 2 concernant le projet de règlement intérieur de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012 | UN | تقرير الميسرين المشاركين عن مداولات فريق الاتصال 2 بشأن مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 |
Se félicitant du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durale de 2012 intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , | UN | وإذ يرحِّب بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه``، |
Dans le domaine d'intervention 1, le taux d'utilisation plus élevé de 2012 est aussi dû en partie aux dépenses afférentes à de grandes réunions de sensibilisation, notamment la sixième session du Forum urbain mondial et la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue en 2012. | UN | وفي مجال التركيز 1، يعزى جزئياً أيضاً معدل الاستخدام الأعلى في عام 2012 إلى النفقات على أحداث رئيسية في مجال الدعوة، تضمنت الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012. |
d) De tenir compte des résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 et de contribuer à leur suivi sous l'angle des droits de l'homme; | UN | (د) مراعاة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، والإسهام بمنظور حقوق الإنسان في عمليات المتابعة؛ |
Objectif : Renforcer les capacités techniques, humaines et institutionnelles des pays en développement ou en transition d'appliquer des stratégies nationales de développement durable tenant compte des priorités énoncées à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 et aux conférences s'y rapportant | UN | الهدف: تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة تشمل الأولويات التي يحددها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 والمؤتمرات المتصلة به. |
Les États-Unis pensent que les projets de résolution de cette année sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches constituent ensemble un cadre constructif propice à la réalisation de progrès sur toute une gamme de questions relatives aux espaces maritimes, y compris la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن مشاريع القرارات لهذا العام المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وبشأن مصائد الأسماك المستدامة توفر معا إطارا بنّاء لإحراز تقدم بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالبحار، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012. |
Rappelant également la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 et le document final adopté à l'issue de cette conférence, intitulé " L'avenir que nous voulons " , | UN | " وإذ تشير أيضا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 وإلى وثيقته الختامية المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، |
Dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012, les gouvernements ont souligné la contribution importante des acteurs non étatiques à la promotion du développement durable. | UN | 64 - وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، شددت الحكومات على الدور الهام الذي تؤديه الجهات الفاعلة من غير الدول في النهوض بالتنمية المستدامة. |
Pour ce faire, la Division s'attachera en partie à accélérer la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. | UN | 176 - وسينصبّ جزء من التركيز الاستراتيجي للبرنامج الفرعي على تسريع عملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012. |
L'orientation stratégique du sous-programme découle principalement des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire et dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. | UN | ويُستَمَد التوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي أساساً من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012. |
Une deuxième manifestation a été organisée conjointement avec la Finlande et la Zambie dans le prolongement de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 (Rio+20) pour examiner comment la communauté internationale pourrait appuyer les efforts de constitution d'une économie verte des pays les moins avancés. | UN | وناقش حدث ثان، نُظم بالاشتراك مع حكومتي فنلندا وزامبيا في إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، الكيفية التي يمكن أن يدعم بها المجتمع الدولي جهود أقل البلدان نموا من أجل بناء اقتصاد أخضر. |
Les participants à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 ont salué le rôle joué par les coopératives dans l'intégration sociale et la lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays en développement (voir annexe de la résolution 66/288 de l'Assemblée générale). | UN | 19 -وأقر مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 بدور التعاونيات في المساهمة في الإدماج الاجتماعي والحد من الفقر، وبصفة خاصة في البلدان النامية (انظر قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق). |
Sur la lancée de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012, le dialogue de haut niveau de 2013 offrait la possibilité de définir des moyens d'intégrer les migrations dans les politiques et plans de développement nationaux et dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. | UN | 23 - ويتيح الحوار الرفيع المستوى لعام 2013 الفرصة، مستفيدا من الزخم الذي حققه مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، لتحديد سبل إدراج الهجرة في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
24. À cet égard, les participants à l'Atelier se sont félicités du fait que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012, intitulé " L'avenir que nous voulons " , figurant en annexe à la résolution 66/288 de l'Assemblée générale, ait reconnu l'importance des données spatiales pour le développement durable. | UN | 24- وفي هذا الصدد، رحّبت حلقة العمل بما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، والمرفقة بقرار الجمعية العامة 66/288، من اعتراف بأهمية البيانات المستندة إلى تكنولوجيا الفضاء في التنمية المستدامة. |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012 offre une occasion tout à fait opportune d'honorer cet engagement dans le contexte des cadres multilatéraux pertinents, à savoir la Déclaration de Rio, les OMD et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ويتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 فرصة تسنح في الوقت المناسب للوفاء بهذا الالتزام ضمن الأطر متعددة الأطراف ذات الصلة، وهي إعلان ريو، والأهداف الإنمائية للألفية، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
À cet égard, nous approuvons l'appel lancé aux État dans le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer afin qu'ils envisagent, pendant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012, de réfléchir à la réalisation des objectifs et des engagements convenus sur le plan international qui concernent la conservation et l'exploitation durable du milieu marin et de ses ressources. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد النداء الموجه إلى الدول في مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار لأن تعتبر مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 فرصة للنظر في تدابير ترمي إلى تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بحفظ البيئة البحرية ومواردها واستخدامها على نحو مستدام. |
Se félicitant du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durale de 2012 intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , | UN | وإذ يرحِّب بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه``، |
Une campagne en ligne intitulée < < Vers l'arrêt de la dégradation des terres > > qui s'adressait aux enfants et aux jeunes a été lancée pour attirer leur attention sur les résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue en 2012 concernant la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | ونُظمت حملة على الإنترنت تستهدف الأطفال والشبان بعنوان " استخدام الأراضي بطريقة لا تسبب تدهورها " . وكان الغرض من الحدث إذكاء الوعي بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |