"المتحدة للمساعدة الانمائية" - Translation from Arabic to French

    • Unies pour l'aide au développement
        
    • pays
        
    Les projets et programmes du PNUCID sont de plus en plus élaborés conformément au bilan commun des pays et au plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويجري بشكل متزايد وضع مشاريع اليوندسيب وبرامجه بشكل يتفق مع ما هو معمول به في التقييم القطري المشترك واطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    Coopération à l'échelle du système, y compris le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement II.C UN التعاون على نطاق المنظومة، بما في ذلك اطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية
    Or, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement était l'instrument idéal pour assurer ce suivi au niveau du pays. UN ويشكل اطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية أداة مثلى لكفالة متابعة المؤتمرات على الصعيد القطري.
    Elle contribuera également au Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au Fonds de développement communautaire. UN كذلك ستسهم المنظمة في اطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية واطار التنمية القطرية.
    Les Philippines comptent parmi les 16 pays ayant déjà bénéficié d’un plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN وقال ان الفلبين واحدة من ٦١ بلدا يوجد لديها فعلا واحد من أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    Évaluation des initiatives concernant les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN تقييم مبادرتي التقييم القطري المشترك للأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    Elle contribuera également au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et aux cadres de développement de pays. UN وستساهم المنظمة أيضا في اطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية وفي الأطر الانمائية القطرية.
    De plus en plus, les projets et programmes du PNUCID sont élaborés conformément au bilan commun de pays et au plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وعلى نحو متزايد، يجري تطوير المشاريع والبرامج التي يضطلع بها اليوندسيب بما يتماشى مع اطار التقييم القطري المشترك واطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية المعمول بهما.
    Ils participent en tant que membres actifs aux équipes de pays des Nations Unies et jouent un rôle essentiel en ce qui concerne l'établissement des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتشارك المكاتب بصفة أعضاء عاملين في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، التي تؤدي دورا حاسما في عمليات التقييمات القطرية المشتركة واطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, introduit en 1997 en tant que partie intégrante du programme de réformes du Secrétaire général, avait pour objet de favoriser la cohérence et d'accroître l'impact des activités de l'Organisation au niveau des pays, par une collaboration plus étroite. UN ولتحقيق مزيد من التعاون والاتساق والتأثير في عمل المنظمة على الصعيد القطري، استحدث اطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية في عام 1997 كجزء من مجموعة إصلاحات الأمين العام.
    Plusieurs délégations demandent également l'élaboration des points de vue du HCR sur une coordination éventuelle avec un pays du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وطلبت بعض الوفود أيضاً الاضطلاع بدراسة تفصيلية ﻵراء المفوضية بشأن إمكانية التنسيق مع البرامج القطرية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    Elle pourrait envisager de fournir d'autres formes d'appui aux microentreprises et au secteur informel en collaboration avec d'autres organisations internationales et non gouvernementales, dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويمكن توخّي أشكال أخرى من تقديم الدعم إلى المنشآت الصغرى والقطاع غير الرسمي، من خلال التعاون في العمل مع منظمات دولية أخرى ومع منظمات غير حكومية، ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    À cet égard, le PNUCID a été félicité des efforts qu'il a poursuivis pour que les questions relatives au contrôle des drogues soient inscrites au programme de travail d'autres organismes des Nations Unies et de sa participation active aux nouvelles activités de programmation au niveau des pays que sont le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وفي هذا الصدد، أُثني على اليوندسيب لجهوده المستمرة من أجل ادماج قضايا مراقبة العقاقير في أعمال سائر أجهزة الأمم المتحدة ولضلوعه الناشط في عملية البرمجة الجديدة القائمة على أساس قطري المعروفة باسم التقييم القطري المشترك واطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement est à cet égard un élément clef. UN ويؤدي اطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية (اليونداف) دورا رئيسيا في هذا السياق.
    La stratégie humanitaire, qui remplace la procédure d'appel global, tient compte du cycle des stratégies de développement à long terme, sur lesquelles elle est alignée, en particulier du Plan palestinien de développement national pour 2014-2016, qui s'appuie sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement de l'État de Palestine pour 2014-2016. UN وتراعي الاستراتيجية الإنسانية، التي تحل محل عملية النداء الموحد، دورة استراتيجيات التنمية الأطول أجلا وتتماشى معها، ولا سيما خطة التنمية الوطنية الفلسطينية، المدعومة بدورها من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية لدولة فلسطين للفترة 2014-2016.
    L'accord doit y contribuer et faciliter également, d'une manière plus générale, l'exécution des activités de coopération technique, puisqu'il pourrait servir de modèle à d'autres organismes, et donner à l'ONUDI les moyens de participer au processus défini dans le plan cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ويجب أن يساعد الاتفاق في تحقيق هذا الهدف، وأن يسهل أيضا تحسين التعاون التقني بشكل أعم، نظرا لأنه قد يثبت أنه نموذج قابل للتكرار بالنسبة للوكالات الأخرى، وكذلك لتعزيز قدرة اليونيدو على المشاركة في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية/وورقات استراتيجية الحدّ من الفقر.
    Elle devra également veiller, le cas échéant, à élaborer des activités qui soient conformes au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et qui contribuent à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسوف يلزم أيضا العمل على أن تصاغ الأنشطة، حيثما اقتضى الأمر، ضمن سياق " اطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية " (اليونداف) وبحيث تسهم في تحقيق غايات اعلان الألفية.
    7. Au niveau des pays, les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et le réseau de coordonnateurs résidents ont aidé à intégrer le volet drogues aux programmes des organismes des Nations Unies et encouragé la coopération interinstitutions. UN 7- وعلى الصعيد القطري، ساعد اطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية (اليونداف) ونظام المنسقين المقيمين على ادماج عنصر المخدرات في جدول أعمال الأمم المتحدة، وعززا التعاون بين الوكالات.
    Les bureaux extérieurs du PNUCID s'emploieront à coopérer et à coordonner leur action sur le terrain en tirant pleinement parti du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسيمارس التعاون والتنسيق على المستوى الميداني من خلال جهود مكاتب اليوندسيب الميدانية، مع الاستفادة الكاملة من عملية التقييم القطري المشترك واطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية (اليونداف).
    Il a décrit les quatre types de situations nationales évoqués dans lesdites notes et ajouté que deux des pays examinés participaient actuellement au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأضاف أن اثنين من البلدان الجاري استعراضها حاليا يشاركان في التقييمات القطرية المشتركة وفي " إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية " .
    Ce Plan-cadre est par ailleurs symptomatique du transfert des activités de planification et de mise en oeuvre du développement du niveau du Siège à celui des pays. UN كما يمثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية تحولا في تخطيط وتنفيذ التنمية من المقر إلى الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more