"المتحدة لمساعدة الدول" - Translation from Arabic to French

    • Unies pour aider les États
        
    • Unies afin d'aider les États
        
    • ONU pour aider les États
        
    Renforcer le partenariat avec les organisations de la société civile de sorte à intensifier les efforts entrepris par le système des Nations Unies pour aider les États Membres à réaliser davantage de progrès économique et social UN إقامة شراكة أقوى مع منظمات المجتمع المدني للدفع بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحقيق مزيد من التقدم الاقتصادي والاجتماعي
    Accueillant également avec satisfaction les progrès accomplis par le Groupe de gestion de l'environnement au regard de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour aider les États membres à suivre le programme d'action en matière d'environnement, comme il est indiqué dans le rapport susmentionné, UN وإذ يرحّب أيضاً بالتقدّم الذي أحرزه فريق الإدارة البيئية في تسهيل التعاون عبر منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي، على النحو المعروض في التقرير المذكور أعلاه،
    Israël estime que le Comité contre le terrorisme et sa Direction exécutive sont des piliers fondamentaux des efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les États Membres à lutter contre le fléau du terrorisme. UN وترى إسرائيل أن لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية من الدعائم الأساسية لجهود منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء على التعامل مع آفة الإرهاب.
    Il a loué le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États membres à mettre en œuvre le programme en matière d'environnement. UN وأشاد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تعزيز التنسيق بين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي.
    Le Kenya appuie les efforts déployés par l'ONU pour aider les États Membres et les dispositifs régionaux à faire face aux catastrophes naturelles. UN وتدعم كينيا جهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Se félicitant des progrès accomplis par le Groupe au regard de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour aider les États membres à suivre le programme d'action en matière d'environnement, UN وإذْ يثني على الفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول أعمال البيئة،
    20. Le Haut Commissaire aux droits de l'homme, secondé par le Centre pour les droits de l'homme, demeure l'élément de coordination des efforts que font les Nations Unies pour aider les États à renforcer l'état de droit. UN ٢٠ - يظل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بمساعدة مركز حقوق اﻹنسان، هو المنسق لجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول في تعزيز سيادة القانون.
    III. Activités menées par les Nations Unies pour aider les États et les entités sous-régionales et régionales en Afrique à combattre le terrorisme UN ثالثاً - الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب
    Les questions de l'assistance ont porté sur la prise en compte systématique du handicap et la possibilité de créer un groupe d'appui au sein des Nations Unies pour aider les États à appliquer la Convention. UN 94 - والأسئلة التي طرحها الحضور تتعلق أيضاً بتعميم مسألة الإعاقة وبإمكانية إنشاء وحدة دعم في الأمم المتحدة لمساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية.
    Pendant la période 2016-2017, le Conseil des chefs de secrétariat continuera d'assurer la coordination des activités menées par le système des Nations Unies pour aider les États Membres à réaliser de façon durable les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux qui figurent dans les documents finals des grandes conférences des Nations Unies, ainsi que dans les accords internationaux. UN 27-13 وفي فترة السنتين 2016-2017، سيواصل المجلس تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في مسعاها إلى التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ونتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية، ومعاونتها على استدامة جهود التنفيذ.
    2. Note dans ce contexte la nécessité de mener une action efficace et coordonnée aux niveaux local, national, régional et international pour lutter contre l'épidémie et en atténuer les effets, et la nécessité d'une intervention cohérente des Nations Unies pour aider les États Membres à faire face à ce problème; UN 2 - يلاحظ في هذا السياق ضرورة اتخاذ إجراءات منسقة وفعالة على الصُعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لمكافحة الوباء والتخفيف من آثاره، وضرورة توفر استجابة متسقة من جانب الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في التصدي لهذه المسألة؛
    2. Note dans ce contexte la nécessité de mener une action efficace et coordonnée aux niveaux local, national, régional et international pour lutter contre l'épidémie et en atténuer les effets, et la nécessité d'une intervention cohérente des Nations Unies pour aider les États Membres à faire face à ce problème; UN 2 - يلاحظ في هذا السياق ضرورة اتخاذ إجراءات منسقة وفعالة على الصُعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لمكافحة الوباء والتخفيف من آثاره، وضرورة توفر استجابة متسقة من جانب الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في التصدي لهذه المسألة؛
    30. Divers matériaux de formation portant sur les aspects généraux du maintien de la paix ont été mis au point par le Secrétariat et communiqués à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies pour aider les États Membres à préparer la police civile et le personnel militaire, conformément aux normes, connaissances, pratiques et procédures types convenues, à participer à des missions de maintien de la paix. UN ٠٣ - وقد وضعت اﻷمانة العامة مواد تدريب مختلفة تشمل الجوانب العامة لحفظ السلام، وأصدرتها الى جميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول اﻷعضاء في إعداد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين. وفقا للمعايير والمهارات والممارسات واﻹجراءات الموحدة المتفق عليها ليشاركوا في بعثات حفظ السلام.
    Par sa décision SS.XI/3 du 26 février 2010, le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement a examiné le rapport du Directeur exécutif sur les travaux du Groupe de gestion de l'environnement et salué les progrès accomplis par le Groupe au regard de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour aider les États membres à suivre le programme d'action en matière d'environnement. UN بحث مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بناءً على مقرره د.إ-11/3 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2010، تقرير المدير التنفيذي بشأن أعمال فريق الإدارة البيئية، ورحب بالتقدم الذي أحرزه هذا الفريق في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول أعمال البيئة.
    Louant le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États membres à mettre en œuvre le programme en matière d'environnement, UN وإذْ يثني على الفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول أعمال البيئة،
    À l'approche de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui se tiendra en septembre 2010, le Conseil des chefs de secrétariat a réaffirmé qu'il était disposé et fermement résolu à donner plus d'ampleur à l'action collective menée par le système des Nations Unies afin d'aider les États Membres à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire d'ici à 2015. UN وتمهيدا للاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي ستعقده الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2010، أعاد مجلس الرؤساء التنفيذيين تأكيد التزامه القوي واستعداده للارتقاء بالجهود الجماعية التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء على التعجيل بوتيرة التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    C'est pourquoi nous nous félicitons vivement de l'effort déployé par l'ONU pour aider les États incapables de protéger leurs populations du génocide, des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et du nettoyage ethnique et pour protéger les civils dans les États où les gouvernements n'ont pas la volonté de le faire. UN ولذلك فإننا نرحب ترحيبا شديدا بالجهد الذي تبذله الأمم المتحدة لمساعدة الدول غير القادرة على حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتطهير العرقي، ولحماية المدنيين في الدول التي لا تبدي حكوماتها استعدادا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more