"المتحدة مع المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • Unies avec les organisations
        
    • ONU et les organisations
        
    • Unies et les organisations
        
    La coopération des Nations Unies avec les organisations régionales est un élément essentiel du nouveau système international de sécurité et de stabilité en évolution. UN إن تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات الاقليمية عنصر ضــروري في تطويــر نظــام دولي جديد لﻷمن والاستقرار.
    Au nombre des mesures possibles pourraient figurer l'élaboration d'une stratégie régionale et l'inventaire détaillé des liens des entités du système des Nations Unies avec les organisations régionales. UN ومن الخطوات التي يمكن اتخاذها وضع استراتيجية إنمائية إقليمية وإجراء تقييم لعمل الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    ET SOCIAL ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES Collaboration avec les organisations non gouvernementales : activités opérationnelles de développement menées par les organismes des Nations Unies avec les organisations non UN العمل مع المنظمات غير الحكومية: اﻷنشطة التنفيذية من أجــل التنمية التي تضطلــع بها منظومة اﻷمــم المتحدة مع المنظمات غيـر الحكومية والحكومات علــى مستوى
    Le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies a établi concrètement les fondements de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN لقد أرسى الفصل الثامن من ميثاق الأمم في الواقع الأسس لتعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    On a également souligné que l'interaction entre l'ONU et les organisations régionales doit se faire sur la base du Chapitre VIII de la Charte. UN كما تم التأكيد على أنه يجب تنفيذ تفاعل الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية على أساس الفصل الثامن من الميثاق.
    Coopération entre le système des Nations Unies et les organisations régionales et d'autres organisations intergouvernementales UN تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات غير الحكومية في تعزيز الديمقراطية
    Entre autres responsabilités, il est chargé de définir des orientations cohérentes en matière de droits de l'homme et de renforcer la coordination dans ce domaine. C'est autour de lui que s'articuleront désormais les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales en ce qui concerne les droits de l'homme. UN ويعتبر اﻷمين العام المساعد مسؤولا بوجه خاص عن وضع سياسات متماسكة وتعزيز التنسيق في ميدان حقوق اﻹنسان، ويعتبر بمثابة مركز تنسيق لعلاقات اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Nous nous en félicitons vivement, et nous nous félicitons en particulier de l'accent croissant que place le Secrétaire général sur la coopération dans le programme de travail des Nations Unies avec les organisations régionales. UN إننا نرحب أيما ترحيب التأكيد اﻷكبر الذي يضعه اﻵن اﻷمين العام على التعاون في برامج عمل اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية.
    VII. COLLABORATION AVEC LES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES : ACTIVITES OPERATIONNELLES DE DEVELOPPEMENT MENEES PAR LES ORGANISMES DES NATIONS Unies avec les organisations NON GOUVERNEMENTALES ET LES GOUVERNEMENTS AUX NIVEAUX NATIONAL ET LOCAL UN سابعـــا - العمل مع المنظمات غير الحكومية: اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية والحكومات على مستوى القاعدة والمستوى الوطني.
    Renforcer l'efficacité et la cohérence de la collaboration des organismes des Nations Unies avec les organisations régionales n'appartenant pas au système des Nations Unies dans un objectif de promotion UN تعزيز الفعالية والاتساق في تعاون منظومة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية غير التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية
    En accédant à cette demande on permettra un renforcement véritable de l'interaction des Nations Unies avec les organisations régionales et on améliorera les chances de préserver la paix et la sécurité internationales. UN وأن الاستجابة إلى هذا الطلب من شأنها أن تسمح بالتدعيم الحقيقي لتفاعل الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية وأن تعزز فرص صون السلم والأمن الدوليين.
    Cette Equipe spéciale est une initiative interinstitutions du Secrétaire général visant à passer en revue les activités menées par diverses entités des Nations Unies avec les organisations sportives afin de promouvoir la mise en œuvre des objectifs de développement du Millénaire de l'ONU. UN وفرقة العمل هي مبادرة مشتركة بين الوكالات أطلقها الأمين العام لاستعراض أنشطة مختلف كيانات الأمم المتحدة مع المنظمات الرياضية وذلك بهدف تشجيع تنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    2. Amélioration de l'efficacité et de la cohérence de la collaboration des organismes des Nations Unies avec les organisations régionales n'appartenant pas au système UN 2 - تعزيز الفعالية والتناسق في تعاون منظومة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية غير التابعة للأمم المتحدة
    Il s'agissait notamment du rôle de l'UNICEF en tant que coanimateur du groupe thématique sur l'éducation à caractère humanitaire, dont certains ont estimé qu'il pourrait servir de modèle aux partenariats des Nations Unies avec les organisations non gouvernementales au sein d'autres groupes thématiques. UN ويشمل هذا دور اليونيسيف كجهة مشاركة في قيادة مجموعة التعليم الإنساني، وهو الدور الذي قال عنه البعض إنه يمكن أن يكون بمثابة نموذج لشراكات الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية في مجموعات أخرى.
    Le rapport du Secrétaire général montre combien la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres est étendue. UN ويوضح تقرير الأمين العام مدى شمول تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    Un important moyen d'y parvenir consiste à élargir et approfondir les partenariats entre l'ONU et les organisations régionales. UN وإحدى الطرق الهامة لتحقيق ذلك توسيع وتعميق شراكات الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Pour une grande part, cet effort a consisté à faire progresser la coopération pour la paix et la sécurité entre l'ONU et les organisations régionales, au cas par cas et en s'appuyant sur le Chapitre VIII de la Charte. UN ومــن الجوانــب الهامــة لهــذه الجهــود ما يتعلق بتعزيز تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية في تحقيق السلام واﻷمن في حالات محددة وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Cette expérience et la nécessité toujours accrue d'une démarche plus systématique à l'égard de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales ont permis d'obtenir des résultats substantiels. UN وقد تحققت منجزات كبيرة بفضل الخبرة المكتسبة في هذه العملية والحاجة المتزايدة لنهج أكثر انتظاما لتعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية.
    De nombreuses délégations ont signalé l’importance de la coopération entre l’Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. UN ٣٥ - ولاحظت وفود عديدة أهمية تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية.
    À cet égard, nous pensons qu'il existe encore des possibilités inexploitées de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le domaine de la diplomatie préventive, de la gestion des crises et du maintien de la paix. UN وفي هــذا الشأن، نعتقد أنه لا تزال هناك فرص لم تغتنم لتعزيز تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية في مجــال الدبلوماسية الوقائية وإدارة النزاعات وحفظ السلام.
    Le rapport décrit également les formes multiples de la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que les nombreux niveaux auxquels elle intervient. UN ويصف التقرير أيضا الطابع المتعدد الأوجه والمستويات العديدة التي تتعاون من خلالها الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية في مجال صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more