"المتحدة وآليات" - Translation from Arabic to French

    • Unies et les mécanismes
        
    • Unies et mécanismes de protection
        
    • Unies et des mécanismes
        
    • Unies et ses mécanismes
        
    • Unies et aux mécanismes
        
    • et les mécanismes de
        
    • ONU et les mécanismes
        
    Elle a présenté le programme de travail établi conjointement avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes de financement existants. UN وعرضت برنامج العمل المشترك مع مؤسسات الأمم المتحدة وآليات التمويل القائمة.
    Elle a également présenté le Programme de travail conjoint avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes de financement existants. UN كما عرضت برنامج الأعمال المشتركة مع منظمات الأمم المتحدة وآليات التمويل القائمة.
    Organismes des Nations Unies et mécanismes de protection des droits de l'homme UN هيئات الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان
    Organismes des Nations Unies et mécanismes de protection des droits de l'homme UN هيئات الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان
    Un document de référence accompagnant le rapport donne une description détaillée du système statistique des Nations Unies et des mécanismes de coordination existants. UN وتقدم وثيقة معلومات أساسية مرفقة بالتقرير وصفا أكثر تفصيلا للنظام الإحصائي في الأمم المتحدة وآليات التنسيق القائمة.
    Pour conclure, elle exprime sa grave préoccupation face aux actes de représailles dirigés contre des personnes ou des groupes qui coopèrent ou ont coopéré avec l'Organisation des Nations Unies et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme. UN 27 - وفي الختام، أعربت عن القلق البالغ إزاء الأعمال الانتقامية ضد الأفراد أو الجماعات الذين يتعاونون أو يسعون إلى التعاون مع الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان التابعة لها.
    Le rapport contient également une analyse du droit à un logement convenable envisagé sous l'angle des disparités entre les deux sexes. Il se termine par des recommandations précises destinées aux États, aux organismes des Nations Unies et aux mécanismes des droits de l'homme, visant à améliorer l'accès des femmes à ce droit dans le monde entier. UN كما يقدم التقرير تحليلاً من منظور الجنسين للحق في السكن اللائق ويخلص إلى توصيات محددة موجهة إلى الدول ووكالات الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان لتحسين تمتع النساء في مختلف أنحاء العالم بهذا الحق.
    D'autre part, nous devons également savoir que les buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et les mécanismes de l'Organisation ne manquent pas de modalités permettant de faire face à toute situation du type invoqué pour justifier cette théorie. UN ومن جهة أخرى علينا أن ندرك أيضا أن أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وآليات المنظمة ليست خلوا من أساليب معالجة أي وضع من اﻷوضاع التي يستدل بها لتبرير هذه النظرية.
    Le Conseil pourrait aussi encourager le resserrement des liens de coopération entre les organismes du système des Nations Unies et les mécanismes de la Commission des droits de l’homme ainsi que ses autres commissions techniques, le cas échéant. UN ويمكن للمجلس كذلك أن يشجع على زيادة توثيق التعاون بين عناصر منظومة اﻷمم المتحدة وآليات لجنة حقوق اﻹنسان، فضلا عن سائر لجانها الفنية، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Les participants ont élaboré un plan d'action et un programme de travail et créé un système destiné à faciliter l'échange régulier d'informations entre les titulaires des trois mandats, les ONG, les organismes du système des Nations Unies et les mécanismes pour les droits de l'homme. UN وأعد المشاركون خطة عمل وبرنامج عمل، ووضعوا نظاما لتيسير التبادل المنتظم للمعلومات بين الولايات الثلاث والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان.
    Le dialogue avec les organes conventionnels des Nations Unies et les mécanismes de suivi du Conseil de l'Europe est considéré comme une importante source d'inspiration pour la politique nationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وأوضحت أن ليختنشتاين تعتبر الحوار مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة وآليات الرصد التابعة لمجلس أوروبا مصدراً هاماً تستوحي منه سياستها العامة الوطنية بشأن حقوق الإنسان.
    Des efforts systématiques seront également déployés pour établir des passerelles entre les équipes de pays des Nations Unies et les mécanismes de protection des droits de l'homme de la Commission des droits de l'homme et des organes de suivi des traités. UN وسيتم بذل جهود منتظمة لإقامة روابط بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان التابعة للجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    D. Système des Nations Unies et mécanismes de protection des droits de l'homme 10−49 10 UN دال - منظومة الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان 40-49 11
    3. Système des Nations Unies et mécanismes de protection des droits de l'homme UN 3- منظومة الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان
    5. Système des Nations Unies et mécanismes de protection des droits de l'homme UN 5- منظومة الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان
    D. Système des Nations Unies et mécanismes de protection des droits de l'homme UN دال - منظومة الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان
    L'état de la mise en œuvre des plans des Nations Unies et des mécanismes de coordination y est également présenté. UN كما يعرض التقرير حالة تنفيذ خطط الأمم المتحدة وآليات التنسيق المتعلقة بها.
    Malgré cette violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des mécanismes mis en place par l'ONU, le Conseil de sécurité, qui est pourtant le principal organe chargé de la question, se trouve paralysé et incapable de prendre rapidement des mesures collectives. UN وبالرغم من الانتهاك الصارخ لميثاق الأمم المتحدة وآليات المنظمة فإن مجلس الأمن وهو الهيئة الرئيسية المعنية بهذا الشأن أصيب بالشلل العام دون التمكن من اتخاذ أي إجراءات جماعية فورية.
    Un document de référence accompagnant le rapport donne une description détaillée du système statistique des Nations Unies et des mécanismes de coordination existants. UN وتتضمن وثيقة معلومات أساسية مرفقة وصفا أكثر تفصيلا لمنظومة المعلومات الإحصائية للأمم المتحدة وآليات التنسيق الموجودة حاليا.
    9. Prie instamment la communauté internationale, en particulier le système des Nations Unies et ses mécanismes de coordination et les organisations internationales compétentes, de coopérer avec les gouvernements pour faciliter la fourniture d'une assistance technique et financière aux autorités locales et à leurs partenaires dans la mise en oeuvre des priorités locales; UN 9 - تحث المجتمع الدولي بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة وآليات تنسيقها والمنظمات الدولية ذات الصلة على التعاون مع الحكومات الوطنية لتيسير توفير المساعدة التقنية والمالية إلى السلطات المحلية وشركائها وذلك من أجل تنفيذ أولوياتها على المستوى المحلي؛
    Le Rapporteur spécial y présente également une analyse du droit à un logement convenable envisagé sous l'angle des disparités entre les sexes et conclut par des recommandations précises destinées aux États, aux organismes des Nations Unies et aux mécanismes des droits de l'homme, tendant à améliorer l'exercice de ce droit par les femmes dans le monde entier. UN كما يقدم التقرير تحليلاً من المنظور الجنساني للحق في السكن اللائق ويخلص إلى توصيات محددة موجهة إلى الدول ووكالات الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان لتحسين تمتع النساء في مختلف أنحاء العالم بهذا الحق.
    L'établissement d'une division claire du travail entre les diverses entités de l'ONU et les mécanismes de coordination, tels que le Groupe de coordination interorganisations, est une chose dont il faut se féliciter. UN وإن إقامة تقسيم واضح للعمل بين مختلف كيانات اﻷمم المتحدة وآليات التنسيق مثل فريق التنسيق المشتنرك بين الوكالات أمر جدير بالثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more