"المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين" - Translation from Arabic to French

    • Unies et les autres parties prenantes
        
    • Unies et d'autres parties prenantes
        
    • Unies et des autres parties intéressées
        
    • Unies et autres acteurs
        
    • Unies et d'autres acteurs
        
    • Unies et les autres parties concernées
        
    • Unies et les autres parties intéressées
        
    • ONU et les autres parties prenantes
        
    Mon Représentant spécial, Atul Khare, a continué de diriger la Mission et de se concerter avec les acteurs du système des Nations Unies et les autres parties prenantes. UN واستمر ممثلي الخاص، أتول كهاري، في تولي قيادة البعثة والتنسيق مع الجهات الفاعلة من منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Mon Représentant spécial Atul Khare a continué de diriger la Mission et de se concerter avec les acteurs du système des Nations Unies et les autres parties prenantes. UN واستمر ممثلي الخاص، أتول كهاري، في تولي قيادة البعثة والتنسيق مع جميع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Il faut espérer que lorsqu'ils appliqueront ce document, les États Membres, le système des Nations Unies et les autres parties prenantes tiendront dûment compte du message de la CNUDCI à la Réunion de haut niveau qui figure dans le rapport à l'examen. UN وتمنى أن يجري في سياق تنفيذ هذه الوثيقة الختامية النظر على النحو الوافي من جانب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في الرسالة التي وجهتها اللجنة إلى الاجتماع الرفيع المستوى والمضمّنة في التقرير موضع الاستعراض.
    Enfin, il a déclaré que le Gouvernement philippin continuerait à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres parties prenantes pour protéger les droits des enfants dans les conflits armés. UN وأخيرا، ذكر أن حكومة الفلبين سوف تواصل العمل مع الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين لحماية حقوق الطفل في خضم النزاع المسلح.
    Les bureaux du PNUD, les entités des Nations Unies et d'autres parties prenantes ont fait part de leur intérêt considérable pour le Fonds d'affectation spéciale, auquel ils ont adressé un grand nombre de demandes. UN وحفَّز قدرا هائلا من الاهتمام والطلبات لدى مكاتب البرنامج الإنمائي والكيانات التابعة للأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session le premier rapport complet sur l'application de la présente résolution, en s'inspirant des contributions des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des autres parties intéressées par le Nouveau Partenariat, telles que le secteur privé et la société civile. UN 38 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير الموحد الأول عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين على أساس مساهمة الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في الشراكة الجديدة، مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La même invitation a également été adressée aux organismes des Nations Unies et autres acteurs pertinents. UN وأرسلت دعوات أيضاً إلى منظمات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة.
    La FAO encourage l'intégration des connaissances locales en créant des liens et des canaux de communication aux fins de faciliter l'échange de connaissances entre les organismes des Nations Unies et d'autres acteurs. UN 42 - وتدعم منظمة الأغذية والزراعة تكامل الدراية الفنية المحلية عن طريق إقامة روابط وقنوات اتصال لتبادل المعرفة بين وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    8. Dans son allocution, la Haut-Commissaire a rappelé que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones offrait un cadre pour la promotion des droits des peuples autochtones par le dialogue entre les États, les peuples autochtones, le système des Nations Unies et les autres parties concernées. UN 8- وأشارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كلمتها إلى أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يشكل إطاراً لتعزيز حقوق هذه الشعوب من خلال الحوار بين الدول والشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Afin de renforcer l'action collective en matière de lutte antiterroriste, le Centre coopérera avec les États d'Asie centrale, les organismes des Nations Unies et les autres parties intéressées dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ولتعزيز الجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب، سيقوم المركز بالتعاون مع دول آسيا الوسطى، ووكالات منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    45. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport complet sur l'application de la présente résolution, fondé sur les renseignements que lui auront communiqués les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes du Nouveau Partenariat. UN 45 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار، استنادا إلى الملاحظات التي ترد من الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في الشراكة الجديدة.
    45. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport complet sur l'application de la présente résolution, fondé sur les renseignements que lui auront communiqués les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes du Nouveau Partenariat. UN 45 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار، استنادا إلى الملاحظات التي ترد من الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في الشراكة الجديدة.
    Nous notons que le rapport examine les résultats obtenus par l'Année internationale du sport et de l'éducation physique (2005), y compris la vaste gamme d'activités et d'initiatives menées dans le monde par les États Membres, le système des Nations Unies et les autres parties prenantes afin de maintenir la dynamique créée par la célébration de l'Année internationale. UN ونلاحظ أن التقرير يستعرض منجزات السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية في عام 2005، بما في ذلك الطائفة الواسعة المتنوعة من الأنشطة والمبادرات المضطلع بها في كل أرجاء العالم من قبل الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين لمواصلة الزخم المتولد عن السنة الدولية.
    31. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport complet sur l'application de la présente résolution, à partir de ce qu'auront communiqué les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes au Nouveau Partenariat, comme le secteur privé et la société civile. UN 31 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار، استنادا إلى الملاحظات التي ترد من الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في الشراكة الجديدة، مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Au vu de l'évaluation effectuée en 2012, la contribution de ce projet aux initiatives de lutte contre la violence sexiste menées par les entités des Nations Unies et les autres parties prenantes ne fait aucun doute. UN وانتهى تقييم أُجري في عام 2012 إلى وجود " دليل دامغ " على أن المشروع كان مهما للغاية بالنسبة للمبادرات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Cette démarche, soucieuse de mettre en synergie les activités en cours et d'éviter leur chevauchement, a permis de trouver un consensus avec les partenaires du système des Nations Unies et les autres parties prenantes sur les lacunes, les problèmes émergents et les domaines à privilégier lors de futurs travaux. UN وكفل هذا النهج تحقيق توافق في الآراء مع شركاء منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن الثغرات والمسائل الناشئة والمجالات ذات الأولوية للعمل في المستقبل، سعيا إلى تعزيز التآزر مع الأنشطة الجارية وتجنب الازدواجية.
    Ces échanges de vues constituent des contributions importantes aux pourparlers et aux débats en cours sur ce traité au sein des États Membres des Nations Unies et d'autres parties prenantes tels que les membres de la société civile et l'industrie. UN وأدى المشروع أيضا إلى زيادة الوعي بمعاهدة تجارة الأسلحة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين مثل أعضاء المجتمع المدني وقطاع الصناعة.
    Il facilite les travaux préparatoires, permet au Conseil de s'engager pleinement et de mobiliser les ressources et experts requis de la part des États Membres, des organismes des Nations Unies et d'autres parties prenantes. UN فهو ييسر الأعمال التحضيرية والمشاركة الكاملة للمجلس ويحشد الخبرات المطلوبة من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Dans la phase finale, avant les élections, il importe que la Commission appuie sans réserve les efforts du Gouvernement sierra-léonais, des Nations Unies et d'autres parties prenantes pour faire que les élections se déroulent dans la paix, l'ordre et l'équité. UN وفي الفترة الأخيرة وقبل الانتخابات سيكون من المهم للجنة أن تدعم تماماً جهود حكومة سيراليون والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في كفالة إجراء الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة ونزيهة.
    38. Prie le Secrétaire général de lui soumettre à sa cinquante-huitième session, le premier rapport complet sur la mise en oeuvre de la présente résolution, en s'inspirant des contributions des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des autres parties intéressées par le Nouveau Partenariat, telles que le secteur privé et la société civile. UN 38 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير الموحد الأول عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين على أساس مساهمة الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في الشراكة الجديدة، مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Son objectif premier est d'encourager et de maintenir la participation des ONG, aux niveaux national, régional et international, à la mobilisation menée avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies et autres acteurs chargés d'appliquer intégralement les recommandations de l'étude. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية والحفاظ عليها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، في الدعوة إلى جانب الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في الدراسة.
    Rappelant également sa résolution 57/195 du 18 décembre 2002, dans laquelle elle soulignait les rôles et responsabilités importants des divers organes des Nations Unies et d'autres acteurs aux niveaux international, régional et national, notamment la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشيـر أيضا إلى قرارها 57/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي بيـَّـنت فيـه الأدوار والمسؤوليات الهامة لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، بما في ذلك على وجه الخصوص لجنة حقوق الإنسان،
    10. Constate qu'il importe de développer les infrastructures afin de diversifier l'économie des pays en transition, d'améliorer leur compétitivité et d'accroître les gains résultant du commerce, et encourage les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et les autres parties concernées à appuyer l'action menée en ce sens ; UN 10 - تسلم بأهمية تطوير الهياكل الأساسية من أجل تنويع اقتصادات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتعزيز قدرتها التنافسية وزيادة مكاسبها من التجارة، وتشجع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة على دعم جهود تطوير الهياكل الأساسية في هذا الصدد؛
    Elle a proposé aussi que les réunions de ces deux commissions se tiennent alternativement dans des lieux différents afin de renforcer la concertation entre l'ONU et les autres parties prenantes. UN وقد اقتُرح أيضاً تناوب أماكن انعقاد هاتين اللجنتين كوسيلة لتقوية التفاعل بين الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more