"المتحدة والبلدان المانحة" - Translation from Arabic to French

    • Unies et les pays donateurs
        
    • ONU et les pays donateurs
        
    • Unies et pays donateurs
        
    • Unies et des pays donateurs
        
    • ONU et aux pays donateurs
        
    Il faut donc que les organismes des Nations Unies et les pays donateurs leur apportent une assistance particulière dans le domaine de l'information et de la communication. UN ولذلك يتعين على مؤسسات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أن تقدم إليها مساعدة خاصة في ميدان اﻹعلام والاتصال.
    La concentration des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et les pays donateurs et une communauté de vues en ce qui concerne leurs priorités ont contribué au bon déroulement des programmes en 1995. UN وقد أسهم تركيز الجهود واتفاق اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة على اﻷولويات إسهاما إيجابيا في حسن سير البرامج في عام ١٩٩٥.
    Le Liban engage l'Organisation des Nations Unies et les pays donateurs à continuer d'étudier la question afin de préserver la vie de civils innocents. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    :: Il importe que l'ONU et les pays donateurs apportent une assistance substantielle en vue de stabiliser la situation et par la suite de l'améliorer. UN :: يجب على الأمم المتحدة والبلدان المانحة توفير مساعدة كبيرة ملائمة بغية تحقيق الاستقرار وتحسين الوضع بعد ذلك.
    En outre, elle a maintenu des relations étroites avec l'Équipe de pays des Nations Unies et avec toutes les institutions des Nations Unies et pays donateurs travaillant dans le territoire palestinien occupé. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبقى الأونكتاد على علاقات وثيقة مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع جميع وكالات الأمم المتحدة والبلدان المانحة العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    51. À ce sujet, le Comité a donné mandat au Président du Bureau de poursuivre les démarches nécessaires auprès de l'Organisation des Nations Unies et des pays donateurs. UN ٥١ - وفي هذا الشأن، كلفت اللجنة رئيس المكتب بمواصلة بذل المساعي اللازمة لدى اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة.
    Le Liban engage l'Organisation des Nations Unies et les pays donateurs à continuer de s'employer à régler ce problème afin de préserver la vie de civils innocents; UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    :: Les organismes des Nations Unies et les pays donateurs doivent promouvoir l'adoption de politiques énergétiques viables dans leurs activités de coopération et de développement. Il faut notamment que les pays donateurs s'acquittent de leur engagement en matière d'aide publique au développement (0,7 % du PNB). UN :: دعوة منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة إلى تعزيز الطاقة المستدامة فيما تضطلع به من أنشطة للتعاون الإنمائي، والتأكيد على أهمية وفاء البلدان المانحة بالهدف الذي حددته الأمم المتحدة بالوصول بنسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي.
    Les organismes des Nations Unies et les pays donateurs devraient apporter un soutien aux mécanismes régionaux et internationaux de mise en commun des données d'expérience entre tous les pays et en particulier entre les pays en développement. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة دعم اﻵليات الدولية لتبادل الخبرات فيما بين جميع البلدان وبخاصة فيما بين البلدان النامية.
    Il s'inscrit dans un effort plus vaste que déploient les Nations Unies et les pays donateurs en s'appuyant sur les missions du Secrétaire général au Mali et dans d'autres pays de la région. UN وهو جزء من جهد أوسع تبذله اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة استنادا إلى بعثات اﻷمين العام التي أوفدها إلى مالي وإلى البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Le Kazakhstan remercie les Nations Unies et les pays donateurs de l'appui qu'il lui ont apporté jusqu'ici et demande à la communauté internationale d'intensifier ses efforts pour résoudre ce problème. UN وتعرب كازاخستان عن تقديرها للأمم المتحدة والبلدان المانحة لما قدمته من دعم حتى الآن، وتدعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لحل هذه المشكلة.
    Nous félicitons le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des efforts qu'il déploie en faveur de l'intervention en cas de catastrophe et de la coordination de cette intervention entre les organismes humanitaires des Nations Unies et les pays donateurs. UN ونشيد بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهوده في تعزيز وتنسيق الاستجابة للكوارث بين الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والبلدان المانحة.
    Le Liban engage l'Organisation des Nations Unies et les pays donateurs à continuer de s'employer à régler la question pour préserver la vie de civils innocents. Il demande que le Centre libanais de lutte antimines reçoive les ressources financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de la mission qui lui a été confiée; UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء، ويدعو إلى تزويد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام بالموارد المالية اللازمة التي تؤهله للوفاء بالمهمة الموكلة إليه.
    Le Liban engage l'Organisation des Nations Unies et les pays donateurs à continuer de s'employer à régler la question pour préserver la vie de civils innocents. Il demande que le Centre libanais de lutte antimines reçoive les ressources financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de la mission qui lui a été confiée; UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء، ويدعو إلى تزويد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام بالموارد المالية اللازمة التي تؤهله للوفاء بالمهمة الموكلة إليه.
    Le Liban engage l'Organisation des Nations Unies et les pays donateurs à continuer de s'employer à régler la question pour préserver la vie de civils innocents. Il demande que le Centre libanais de lutte antimines reçoive les ressources financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de la mission qui lui a été confiée; UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء، ويدعو إلى تزويد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام بالموارد المالية اللازمة التي تؤهله للوفاء بالمهمة الموكلة إليه.
    Cette action renforcerait l'action menée par l'ONU et les pays donateurs pour dispenser une aide humanitaire et une assistance au développement au peuple somalien. UN فمن شأن هذا التطور أن يعزز جهود الأمم المتحدة والبلدان المانحة لتقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية لشعب الصومال.
    Ce n'est qu'ainsi que la communauté internationale pourra parachever l'oeuvre à laquelle l'ONU et les pays donateurs consacrent tant d'efforts depuis avril dernier. UN وبذلك فقط يمكن للمجتمع الدولي أن يستكمل عمله الذي بذلت من أجله اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة جهدا كبيرا منذ نيسان/أبريل الماضي.
    Le Gouvernement libanais engage l'ONU et les pays donateurs à continuer de s'employer à régler la question pour préserver la vie de civils innocents et les prie d'octroyer au Centre libanais de lutte antimines les ressources financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de la mission qui lui a été confiée; UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء، ويدعو إلى تزويد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام بالموارد المالية اللازمة التي تؤهله للوفاء بالمهمة الموكلة إليه.
    La coopération trilatérale fait partie intégrante des activités du fonds, de même que la coopération avec différents organismes des Nations Unies et pays donateurs visant à accroître les ressources mises à la disposition des pays en développement et à leur permettre de bénéficier de l'expérience égyptienne dans divers domaines. UN والتعاون ثلاثي الأطراف جزء لا يتجزأ من أنشطة الصندوقين، بالتعاون مع شتى هيئات الأمم المتحدة والبلدان المانحة بهدف تعزيز الموارد المتاحة للبلدان النامية وتمكينها من الاستفادة من الخبرات المصرية في ميادين شتى.
    242. Le gouvernement prévoit un accroissement de l'aide financière et de l'assistance technique de la part des organes des Nations Unies et des pays donateurs pour lui permettre de mettre en œuvre le programme de services de soins de santé essentiels et a reçu une aide pour les victimes du conflit. UN 242- وتتوقع حكومة نيبال دعماً مالياً وتقنياً متزايداً من هيئات الأمم المتحدة والبلدان المانحة لتنفيذ برنامج خدمات الرعاية الصحية الأساسية وتعمل على استقطاب الدعم لضحايا النزاع.
    Le Liban demande instamment à l'ONU et aux pays donateurs d'assurer le suivi de cette question afin de protéger la vie de civils innocents; UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more