La Réunion internationale a pour objectif de promouvoir les travaux de l'Organisation des Nations Unies et la coopération internationale dans le domaine du déminage. | UN | والهدف من الاجتماع الدولي هو تعزيز عمل اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في ميدان إزالة اﻷلغام. |
Améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et la coopération avec les organisations régionales pour la promotion du développement regional | UN | تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية |
Participation aux programmes des Nations Unies et coopération avec les Nations Unies et agences associées | UN | المشاركة في برامج الأمم المتحدة والتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات المرتبطة بها |
5. Système des Nations Unies et coopération | UN | منظومة اﻷمم المتحدة والتعاون فيما بين الوكالات |
Elles sont essentielles pour la bonne santé des Nations Unies et de la coopération internationale. | UN | وهي مركزية بالنسبة لصحة اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي. |
5. Appuie les activités du système des Nations Unies et la coopération internationale visant à promouvoir l'utilisation des techniques suivantes : | UN | ٥ - يؤيد أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي الرامية إلى ترويج استخدام ما يلي: |
Il s'agit de faire en sorte que les services rendus par le système des Nations Unies et la coopération internationale aux fins de l'exploration pacifique de l'espace extra-atmosphérique soient utilisés pour le bien de toute l'humanité. | UN | ويكمن الهدف في ضمان استغلال خدمات منظومة الأمم المتحدة والتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لما فيه خير البشرية جمعاء. |
Le Ministère de la justice fait des efforts pour améliorer le fonctionnement du pouvoir judiciaire; la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et la coopération bilatérale, surtout avec l'Australie et le Japon, ont donné des résultats positifs. | UN | وتقوم وزارة العدل ببذل جهود لتحسين أداء النظام القضائي. وكان تعاون اﻷمم المتحدة والتعاون الثنائي، لا سيما مع استراليا واليابان بنﱠاء. |
Améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et la coopération avec les organisations régionales pour la promotion du développement régional | UN | 68/8 تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية |
Ce pourrait être en même temps, l'occasion d'examiner les ressources des Nations Unies et la coopération interinstitutions à prévoir pour appliquer et renforcer les normes relatives à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones; | UN | وفي نفس الوقت، يمكن مناقشة موارد الأمم المتحدة والتعاون فيما بين الوكالات لتنفيذ وتدعيم المعايير اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية؛ |
En 2007, le PAM a continué d'appuyer la réforme de l'Organisation des Nations Unies et la coopération interorganisations afin d'améliorer la cohérence et l'efficacité des programmes de développement et des programmes humanitaires du système des Nations Unies. | UN | واصل برنامج الأغذية العالمي في عام 2007 دعم إصلاح الأمم المتحدة والتعاون المشترَك بين الوكالات من أجل زيادة اتساق وفعالية البرامج الإنمائية والإنسانية للأمم المتحدة. |
Soutien de l'Organisation des Nations Unies et coopération avec elle | UN | أولا الدعم المقدم من الأمم المتحدة والتعاون معها |
Soutien de l'Organisation des Nations Unies et coopération avec elle | UN | أولا الدعم المقدم من الأمم المتحدة والتعاون معها |
Soutien de l'Organisation des Nations Unies et coopération avec elle | UN | أولا الدعم المقدم من الأمم المتحدة والتعاون معها |
Soutien de l'Organisation des Nations Unies et coopération avec elle | UN | أولا الدعم المقدم من الأمم المتحدة والتعاون معها |
Le Directeur des Nations Unies et de la coopération décentralisée par intérim | UN | المدير بالنيابة لإدارة شؤون الأمم المتحدة والتعاون اللامركزي |
Parallèlement, cet ordre du jour devra orienter les actions du système des Nations Unies et de la coopération internationale. | UN | وبالتوازي مع ذلك ينبغي أن يكون ذلك الجدول الزمني هو الموجه لإجراءات منظومة الأمم المتحدة والتعاون الدولي. |
Elle a réaffirmé l'importance du rôle des Nations Unies et de la coopération entre l'OCI et l'ONU pour soutenir le processus de paix en Iraq. | UN | وأكدت أهمية دور الأُمم المتحدة والتعاون بينها وبين منظمة المؤتمر الإسلامي لدعم العملية السياسية في العراق. |
À cet égard, l'octroi du statut d'observateur au Forum du Pacifique Sud fournira aux 15 membres du Forum un moyen de contribuer au système des Nations Unies et de coopérer avec lui. | UN | وإن منح مركز المراقب لمحفل جنوب المحيط الهادئ يوفر في هذا الصدد لجميع أعضاء المحفل البالغ عددهم ١٥ بلدا وسيلة للاسهام في منظومة اﻷمم المتحدة والتعاون معها. |
Il appartiendra au Gouvernement national de transition du Libéria de veiller à ce que les factions respectent le statut du personnel des Nations Unies et coopèrent pleinement avec la MONUL, comme il est stipulé dans l'accord sur le statut de la Mission conclu en 1994 avec le Gouvernement national de transition. | UN | وستكون الحكومة الانتقالية مسؤولة عن ضمان احترام الفصائل مركز اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والتعاون التام مع البعثة، على نحو ما ينص عليه الاتفاق بشأن مركز البعثة الذي تم إبرامه مع الحكومة الانتقالية عام ١٩٩٤. |
Le Groupe continuera à faciliter une meilleure gestion des activités de fond découlant du mandat de la Mission, y compris par l'intégration de l'action des différentes entités des Nations Unies et la collaboration entre l'ONU et l'Union africaine. | UN | وسيستمر الفريق في تيسير الإدارة الفعالة في جميع المجالات الفنية لولاية البعثة، وذلك بطرق منها التكامل داخل الأمم المتحدة والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
On espère que, grâce à la participation du gouvernement, à l'assistance fournie par divers organismes des Nations Unies et à la coopération financière et technique d'organismes internationaux et bilatéraux, il sera possible d'instaurer un système de qualité qui garantisse à tous les mineurs l'exercice de leurs droits. | UN | ومع التزام الحكومة والمساعدة من جانب مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والتعاون المالي والتقني الدولي والثنائي، من المأمول فيه أن يصبح باﻹمكان إقامة نظام سليم يضمن ممارسة جميع القُصﱠر حقوقهم بالكامل. |
Le Conseil souligne la nécessité d'instaurer des conditions normales d'existence à Gorazde, y compris le rétablissement des services publics essentiels, avec l'assistance des Nations Unies et avec la coopération des parties. | UN | " ويشدد المجلس على ضرورة تهيئة أحوال عادية في غورازدي، بما في ذلك إعادة الخدمات العامة الضرورية، بمساعدة اﻷمم المتحدة والتعاون من قبل اﻷطراف المعنية. |
Ce programme repose sur une répartition poussée du travail entre les organismes des Nations Unies et sur une collaboration étroite avec le CICR. | UN | ويستند البرنامج إلى تقسيم محكم للعمل بين وكالات اﻷمم المتحدة والتعاون الوثيق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |