"المتحدة والدول الأعضاء على" - Translation from Arabic to French

    • Unies et les États Membres à
        
    • Unies et aux États Membres de
        
    Elle encourage vivement les organismes des Nations Unies et les États Membres à tout mettre en œuvre pour que soit appliquée la résolution 1325 du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وهي تحث منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على بذل جهود جادة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن.
    La Commission devrait encourager le système des Nations Unies et les États Membres à appliquer systématiquement ces nouvelles normes et à veiller que les femmes participent aux processus plus généraux de désarmement à la suite des programmes de DDR. UN وينبغي للّجنة أن تشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على تنفيذ هذه المعايير الجديدة بصورة دائمة وكفالة إدماج المرأة في العمليات الأوسع لنزع السلاح في مرحلة ما بعد النزاع بمجرد انتهاء برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    9. Encourage aussi le système des Nations Unies et les États Membres à donner plus de retentissement à la Journée des Nations Unies pour la fonction publique et invite les États Membres à désigner des candidats pour les prix Champion du service public décernés par l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - يشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للخدمة العامة بطريقة واضحة، وتسميـة مرشحيـن لنيــل جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة.
    Compte tenu des changements qui doivent très prochainement survenir dans l'équipe dirigeante de la CNUCED, le Forum de la société civile demande instamment au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et aux États Membres de choisir avec le plus grand soin et la plus grande transparence la nouvelle équipe dirigeante de la CNUCED. UN وفي ضوء التغييرات المنتظرة في قيادة الأونكتاد، يحث محفل المجتمع المدني هذا، الأمين العام للأمم المتحدة والدول الأعضاء على إبداء أكبر قدر من الحيطة والشفافية في اختيار الإدارة الجيدة للأونكتاد.
    Compte tenu des changements qui doivent très prochainement survenir dans l'équipe dirigeante de la CNUCED, le Forum de la société civile demande instamment au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et aux États Membres de choisir avec le plus grand soin et la plus grande transparence la nouvelle équipe dirigeante de la CNUCED. UN وفي ضوء التغييرات المنتظرة في قيادة الأونكتاد، يحث محفل المجتمع المدني هذا، الأمين العام للأمم المتحدة والدول الأعضاء على إبداء أكبر قدر من الحيطة والشفافية في اختيار الإدارة الجيدة للأونكتاد.
    Nous exhortons le système des Nations Unies et les États Membres à continuer à accorder une attention particulière à la question de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes car investir dans ces deux domaines permettra de récolter doubles dividendes : des acquis démocratiques d'une part, des gains de développement d'autre part. Mon gouvernement a accordé la priorité à l'autonomisation politique et économique des femmes. UN ونحثّ منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لمسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. وينطوي الاستثمار في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على فائدتين: مكاسب ديمقراطية من ناحية، ونجاحات إنمائية من الناحية الأخرى. وتعطي حكومة بلادي أولوية عليا لتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا.
    9. Encourage le système des Nations Unies et les États Membres à donner plus de retentissement à la Journée des Nations Unies pour la fonction publique et invite les États Membres à désigner des candidats pour les prix Champion du service public décernés par l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - يشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للخدمة العامة بطريقة أكثر وضوحا، ويدعو الدول الأعضاء إلى تسميـة مرشحين لنيل جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة.
    La Ligue exhorte notamment le système des Nations Unies et les États Membres à entreprendre de porter remède au problème de l'exploitation et des sévices sexuels de la part des forces de maintien de la paix des Nations Unies, notamment en prévoyant une formation du personnel avant son déploiement et en créant et faisant appliquer des mécanismes d'établissement des responsabilités. UN وتحث الرابطة بشكل خاص منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التصدي لمسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين من قبل أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وذلك من خلال إجراءات تشمل تدريب الأفراد في مرحلة ما قبل النشر ووضع آليات للمساءلة وإنفاذ تلك الآليات.
    J'exhorte donc les organismes des Nations Unies et les États Membres à s'engager et à collaborer à la prévention des conflits, au règlement des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits pour aider l'Afrique à poursuivre les efforts que font les Africains pour que leur continent soit entièrement exempt de conflit et pour construire ensemble une prospérité partagée par tous. UN وأنا أحث وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على ترسيخ التزامها وتعميق تعاونها لمنع نشوب النزاعات، وتسويتها، وبناء السلام بعد انتهائها، دعما للجهود التي تبذلها أفريقيا نفسها لتتحول إلى قارة خالية من النزاعات وتحقق الازدهار لشعوبها جميعا.
    J'invite les entités des Nations Unies et les États Membres à continuer de forger des partenariats et de collaborer étroitement avec les réseaux de la société civile, les centres d'études et de recherche et d'autres acteurs pour faire en sorte que les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience soient utilisés pour améliorer constamment les activités d'appui à la réforme du secteur de la sécurité; UN وأشجع كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مواصلة إقامة شراكات والعمل عن كثب مع شبكات المجتمع المدني ومراكز الفكر والجهات الفاعلة الأخرى من أجل ضمان استخدام الممارسات الجيدة والدروس المستفادة باستمرار في تحسين توفير دعم إصلاح قطاع الأمن.
    20. Souligne combien il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays d'Afrique à surmonter ces problèmes ; UN 20 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛
    20. Souligne combien il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays d'Afrique à surmonter ces problèmes ; UN 20 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛
    23. Souligne qu'il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays de la région à surmonter ces problèmes ; UN 23 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛
    23. Souligne qu'il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays de la région à surmonter ces problèmes ; UN 23 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛
    25. Souligne qu'il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays de la région à surmonter ces problèmes; UN 25 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛
    25. Souligne qu'il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays de la région à surmonter ces problèmes ; UN 25 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛
    9. Encourage l'Organisation des Nations Unies et les États Membres à continuer d'appliquer les recommandations et décisions relatives à l'amélioration de la situation des femmes dans les organismes des Nations Unies qu'elle a adoptées à l'issue de sa session extraordinaire intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle64 > > ; UN 9 - تشجع الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " والمتعلقة بتحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة(64)؛
    Nous demandons instamment au système des Nations Unies et aux États Membres de mettre rapidement en œuvre des mesures en vue d'atteindre et d'appliquer les indicateurs convenus concernant les maladies non transmissibles. UN نحث منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على وجه السرعة، على تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها والمؤشرات المتعلقة بالأمراض غير المعدية.
    Dans ce contexte, Mme Mulligan prend acte du fait que la résolution du Conseil des droits de l'homme précitée demande instamment aux organes des Nations Unies et aux États Membres de renforcer leur coordination avec les institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN ولاحظت في هذا الصدد أن قرار مجلس حقوق الإنسان، المذكور سابقا، يحثّ آليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على تعزيز تنسيقها مع المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more