De 1979 à 1985, il a été chef du Département chargé des Nations Unies et des conférences internationales au Ministère des affaires étrangères. | UN | ومن عام 1979 إلى عام 1985، كان رئيس قسم الأمم المتحدة والمؤتمرات الدولية بوزارة الخارجية في السنغال. |
Il s'est déroulé depuis un long processus de mûrissement, au sein des instances des Nations Unies et des conférences internationales comme en marge de cellesci. | UN | وقد كانت هناك، منذ ذلك الحين، عملية طويلة لبناء توافق في الآراء سواء داخل أو خارج محافل الأمم المتحدة والمؤتمرات الدولية. |
Cette déclaration est divisée en cinq parties (définitions, élément objectif (pratique des États), élément subjectif, rôle des traités dans la formation du droit coutumier international et rôle des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et des conférences internationales dans la formation du droit international coutumier). | UN | وقد قسم البيان إلى خمسة أجزاء، عنوان كل منها بالترتيب كالآتي: (أولا) التعاريف؛ (ثانيا) العنصر الموضوعي (ممارسة الدولة)؛ (ثالثا) العنصر الذاتي؛ (رابعا) دور المعاهدات في نشأة القانون الدولي العرفي؛ (خامسا) دور قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة والمؤتمرات الدولية في تكوين القانون الدولي العرفي. |
Depuis janvier 2005 : Directeur adjoint pour l'Organisation des Nations Unies et les conférences régionales, Ministère des affaires étrangères, Alger | UN | :: 2005: نائب مدير الإدارة المعنية بشؤون الأمم المتحدة والمؤتمرات الإقليمية، وزارة الشؤون الخارجية، الجزائر العاصمة |
Malgré ces résolutions, les sessions extraordinaires de l'Assemblée générale des Nations Unies et les conférences internationales, peu de progrès ont été faits pour trouver une solution juste à la question palestinienne et pour parvenir ainsi à une paix globale et durable au Moyen—Orient. | UN | وبالرغم من هذه القرارات، والدورات الاستثنائية لﻷمم المتحدة والمؤتمرات الدولية، لم يحرز الكثير من التقدم من أجل التوصل إلى حل عادل للقضية الفلسطينية، ومن ثم تحقيق السلام الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط. |
Elle a demandé à ce qu'il soit fait en sorte que la représentation d'Israël dans les travaux de l'Assemblée générale des Nations Unies et les conférences internationales soit conforme au droit international et qu'Israël ne soit pas considéré comme habilité à représenter les territoires qu'il occupe depuis 1967, notamment Jérusalem-Est. | UN | ودعا إلى التيقن من أن يكون تمثيل إسرائيل في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة والمؤتمرات الدولية متفقا مع القانون الدولي، ومن أن أوراق الاعتماد الإسرائيلية لا تغطي الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
6. Le terrorisme d'État pratiqué par Israël tout au long de son histoire contre le peuple libanais et certains pays de la région sous couvert d'actions préventives que rien ne justifie, a été condamné à plusieurs reprises par l'Organisation des Nations Unies et les conférences régionales et internationales et l'histoire a prouvé que ce n'est pas là le bon moyen de rétablir la paix et la sécurité internationales dans la région. | UN | ٦ - إن إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل عبر تاريخها ضد شعوب لبنان وبعض دول المنطقة تحت ستار الضربات الوقائية غير المبررة بأي اعتبار، هو الذي كان موضع إدانة متكررة من اﻷمم المتحدة والمؤتمرات اﻹقليمية والدولية، وقد ثبت بمرور الزمن أنه ليس الوسيلة الفعالة ﻹحلال السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة. |