"المتحدة والمتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • Unies concernant
        
    • Unies relatives
        
    • Unies en faveur
        
    • Unies en matière
        
    • Unies qui intéressent
        
    Le Conseil économique et social est le principal organe qui surveille les activités économiques et sociales du système des Nations Unies concernant les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé, l'éducation, les questions culturelles et d'autres domaines. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الجهاز الرئيسي لﻹشراف على اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية لمنظومة اﻷمم المتحدة والمتعلقة بحقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والتعليم والقضايا الثقافية ومجالات أخرى.
    Grâce à sa coopération avec INTERPOL, le Comité du Conseil de sécurité a été en mesure de publier 19 notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies concernant des individus figurant sur la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager. UN ونتيجة لهذا التعاون مع الإنتربول، تمكنت مجلس الأمن من إصدار الإشعارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمتعلقة بالأفراد المدرجين في قائمة حظر السفر.
    La transmission électronique se fait conformément aux Règles des Nations Unies concernant l'échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport (UN/EDIFACT), qui ont été adaptées aux besoins du Service national des douanes. UN وتنقل البيانات إلكترونيا وفقا للقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة والمتعلقة بتبادل البيانات الإلكترونية في مجال الإدارة والتجارة والنقل التي كيفت لتستجيب لاحتياجات الدائرة.
    Conventions des Nations Unies relatives aux femmes : UN الاتفاقيات الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة والمتعلقة بحقوق المرأة
    Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique UN المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة والمتعلقة بأفريقيا
    La Déclaration universelle des droits de l'homme, adoptée il y a 55 ans, demeure l'instrument le plus important, voire la base, du respect des obligations énoncés dans la Charte des Nations Unies en matière de coopération pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ولا يزال الإعلان العالمـي لحقوق الإنسان، الذي اعتـُـمـد منذ 55 عاما، أهم وسيلة، بل الأساس، لتحقيق الالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والمتعلقة بالتعاون من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    2. Engage le Secrétaire général à maintenir l'intégrité des programmes de l'Organisation des Nations Unies qui intéressent les handicapés, notamment du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés, afin de promouvoir les droits et l'égalisation des chances des handicapés et leur insertion complète dans la société; UN 2- تطلب إلى الأمين العام أن يحافظ على سلامة البرامج القائمة في منظومة الأمم المتحدة والمتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة، بغية تعزيز حقوق المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وإدماجهم الكامل في المجتمع؛
    ii) Le projet de traité sur le commerce des armes ne devrait pas perturber les systèmes qui existent déjà dans le cadre des Nations Unies concernant les armes classiques ni aller à l'encontre de leurs principes fondamentaux; UN ' 2` ينبغي ألا تخل معاهدة تجارة الأسلحة المقترحة بالنظم القائمة بالفعل في إطار الأمم المتحدة والمتعلقة بالأسلحة التقليدية، وينبغي ألا تقوض أُسسها المبدئية؛
    Plusieurs obligations de l'Iraq au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies concernant le Koweït demeurent en suspens. UN 17 - ولا يزال عدد من التزامات العراق المفروضة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والمتعلقة بالكويت معلقة.
    8. La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a été choisie comme organisme responsable des programmes d'appui des Nations Unies concernant la diversification des économies africaines. UN ٨ - وقد اختيرت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لتقوم بدور الوكالة الرائدة لبرامج الدعم التابعة لمنظومة اﻷمــم المتحدة والمتعلقة بتنويع الاقتصادات اﻷفريقية.
    Le projet de traité sur le commerce des armes ne doit pas perturber les systèmes qui existent déjà dans le cadre des Nations Unies concernant les armes classiques et il ne doit ni empiéter sur ces systèmes ni ajouter aux obligations qu'ils imposent, ni être préjudiciable à leur fonctionnement, leur nature, leurs opérations de base et leurs principes fondamentaux. UN وينبغي عدم تدخل معاهدة تجارة الأسلحة المقترحة في النظم القائمة بالفعل في إطار الأمم المتحدة والمتعلقة بالأسلحة التقليدية، ويتعين عدم انتهاك هذه النظم، وعدم الإضافة إلى التزاماتها أو التأثير العكسي على أدائها، وطبيعتها وأُسسها التشغيلية الأساسية والمبدئية.
    Les articles 10, 11 et 12 consacrent des institutions essentielles du droit des traités, et les articles 14, 15 et 16 réitèrent d'importants principes consacrés dans la Charte des Nations Unies concernant l'exercice du droit de légitime défense individuelle ou collective, les actes d'agression et le respect des décisions du Conseil de sécurité. UN كما رأت أن مشاريع المواد 10 و 11 و 12 تعترف بالمؤسسات الحيوية لقانون المعاهدات، في حين تؤكد مشاريع المواد 14 و 15 و 16 مجددا المبادئ القيّمة المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة والمتعلقة بممارسة حق الدفاع عن النفس بشكل فردي أو جماعي، وبأعمال العدوان، وباحترام قرارات مجلس الأمن.
    Ces questions ont servi de base à l'approfondissement des travaux durant la troisième phase, au cours de laquelle des discussions ont eu lieu avec le Secrétariat des Nations Unies concernant l'état actuel de la réforme du système dans son ensemble. UN 10 - وتشكل هذه القضايا أساس المزيد من العمل أثناء المرحلة 3، والتي اشتملت على مناقشات مع أمانة الأمم المتحدة والمتعلقة بالحالة الراهنة لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    Madagascar a participé activement aux réunions internationales organisées sous l'égide des Nations Unies, relatives aux Droits de l'Homme. UN 185- وشاركت مدغشقر مشاركة فعالة في الاجتماعات الدولية المنظمة تحت رعاية الأمم المتحدة والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite d'un État énoncées dans les dispositions de la présente partie sont, s'il y a lieu, soumises aux dispositions et procédures de la Charte des Nations Unies relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN تكون النتائج القانونية المترتبة على الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه دولة ما والمبينة في أحكام هذا الباب خاضعة حسب الاقتضاء لﻷحكام واﻹجراءات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمتعلقة بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Le spécialiste de l'assurance de qualité et de la normalisation sera responsable de l'assurance de qualité et du contrôle de qualité; il est chargé de vérifier que les prestations des entrepreneurs et les services fournis sont conformes aux lettres d'attribution et que les opérations d'aviation se conforment aux politiques et réglementations nationales, internationales et des Nations Unies relatives aux opérations aériennes. UN وسيكون موظف ضمان الجودة والتوحيد مسؤولا عن ضمان الجودة ومراقبة النوعية؛ وعن التحقق من أداء المقاولين والخدمات المقدمة بموجب طلبات التوريد؛ وعن تنسيق عمليات الطيران مع السياسات والأنظمة الوطنية والدولية وتلك الخاصة بالأمم المتحدة والمتعلقة بعمليات الطيران.
    Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique UN المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة والمتعلقة بأفريقيا
    158. Prenant la parole au nom du Groupe des pays africains, une délégation s'est félicitée de l'action du PNUD pour donner forme à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. UN ٨٥١ - تكلم أحد الوفود باسم المجموعة اﻷفريقية فرحب بتفصيل دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة والمتعلقة بأفريقيا.
    158. Prenant la parole au nom du Groupe des pays africains, une délégation s'est félicitée de l'action du PNUD pour donner forme à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. UN ٨٥١- تكلم أحد الوفود باسم المجموعة اﻷفريقية فرحب بتفصيل دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة والمتعلقة بأفريقيا.
    Les travaux menés par les Conférences Pugwash en faveur du dialogue, de la résolution des conflits et de la réduction du risque nucléaire contribuent concrètement aux activités des Nations Unies en matière de réduction des conflits armés par des voies pacifiques, de non-prolifération, de diminution des dangers liés aux armes chimiques et biologiques et de sécurité humaine. UN يسهم عمل مؤتمرات بوغواش المعنية بالحوار، وتسوية النزاعات، والحد من الخطر النووي بشكل ملموس في القضايا التي تشغل الأمم المتحدة والمتعلقة بالحد من النزاع المسلح بطرق سلمية، وعدم الانتشار، والحد من الأخطار المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية، والأمن البشري.
    À sa 49e séance plénière, le 25 juillet 2003, le Conseil économique et social a décidé de renvoyer à sa session de fond de 2004 l'examen de tous les mécanismes, procédures et programmes existants dans le système des Nations Unies en matière de questions autochtones. UN 24 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته العامة 49، المعقودة في 25 تموز/يوليه 2003، إرجاء النظر في استعراض الآليات، والإجراءات والبرامج القائمة داخل الأمم المتحدة والمتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية إلى دورته الموضوعية في عام 2004.
    2. Engage le Secrétaire général à maintenir l'intégrité des programmes de l'Organisation des Nations Unies qui intéressent les handicapés, notamment du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés, afin de promouvoir les droits et l'égalisation des chances des handicapés et leur insertion complète dans la société; UN 2- تطلب إلى الأمين العام أن يحافظ على سلامة البرامج القائمة في منظومة الأمم المتحدة والمتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة، بغية تعزيز حقوق المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وإدماجهم الكامل في المجتمع؛
    2. Engage le Secrétaire général à maintenir l'intégrité des programmes de l'Organisation des Nations Unies qui intéressent les handicapés, notamment du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés, afin de promouvoir les droits et l'égalisation des chances des handicapés et leur insertion complète dans la société; UN 2- تطلب إلى الأمين العام أن يحافظ على سلامة البرامج القائمة في منظومة الأمم المتحدة والمتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للتبرعات بشأن العجز، بغية تعزيز حقوق المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وإدماجهم الكامل في المجتمع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more