ii) Expérience dans les organismes des Nations Unies et la Commission européenne | UN | `2` تجربة منظمات الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية |
ii) Expérience dans les organismes des Nations Unies et la Commission européenne | UN | ' 2` تجربة منظمات الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية |
C'est ainsi, par exemple, qu'a été lancé à Bruxelles, en 2003, le dialogue de responsable à responsable sur la prévention des conflits entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission européenne. | UN | فعلي سبيل المثال ، بدأ في بروكسيل، في عام 2003 حوار الموظفين في الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية حول منع نشوب الصراع .ومنذ ذلك الحين نظمت أربعة حوارات. |
Il a souligné le rôle important que les organes conventionnels jouent dans les activités menées par l'Organisation des Nations Unies et le Haut Commissariat dans le domaine des droits de l'homme ainsi que l'importance de la réunion des présidents. | UN | وأكد نائب المفوضة السامية على جملة أمور، منها الدور الهام الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة والمفوضية في ميدان حقوق الإنسان، كما شدد على أهمية اجتماع رؤسائها. |
Il a, entre autres, souligné le rôle important que les organes conventionnels jouent dans les activités menées par l'Organisation des Nations Unies et le Haut Commissariat dans le domaine des droits de l'homme, y compris dans les approches régionales adoptées par le Haut Commissariat. | UN | وأكد نائب المفوضة السامية على جملة أمور منها الدور الهام الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة والمفوضية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج الإقليمية التي تتبعها المفوضية. |
De plus, la finalisation des modalités de travail détaillées entre l'ONU et la Commission européenne avance. | UN | وجار أيضا احراز تقدم في إعداد الصيغة النهائية للترتيبات العملية التفصيلية بين الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية. |
Participation aux réunions statutaires des Nations Unies et de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | - المشاركة في الاجتماعات القانونية للأمم المتحدة والمفوضية الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب |
31. Le HCR a fait sienne la recommandation du Comité selon laquelle le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le HautCommissariat devraient prendre des mesures sans plus tarder afin de provisionner suffisamment les prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite. | UN | 31- اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تتخذ الأمانة العامة للأمم المتحدة والمفوضية دون إبطاء تدابير من أجل توفير تمويل كافٍ للالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد. |
Pour améliorer et élargir cet appui, il importera de renforcer davantage les mécanismes de consultation entre les organismes des Nations Unies et la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي المضي في تمتين آليات التشاور الموجودة حاليا بين منظومة الأمم المتحدة والمفوضية في سبيل زيادة الدعم المقدم إلى المفوضية وتوسيع نطاقه. |
6. Ratifier la Convention no 111 de l'OIT, ainsi que l'ont recommandé les organes conventionnels des Nations Unies et la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (Azerbaïdjan); | UN | 6- التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 على النحو الذي أوصت به هيئات معاهدات الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب (أذربيجان)؛ |
Une nouvelle mission d'évaluation associant le Département des opérations de maintien de la paix, l'Équipe de pays des Nations Unies et la Commission européenne se rendra au Tchad, début avril, pour élaborer une stratégie intégrée en collaboration avec des homologues tchadiens et assurer la complémentarité des interventions. | UN | وستقوم بعثة تقييم مشتركة أخرى تضم إدارة عمليات حفظ السلام والفريق القطري للأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية بزيارة إلى تشاد في أوائل نيسان/أبريل للعمل مع نظراء وطنيين بشأن وضع استراتيجية متكاملة وكفالة تكامل الإجراءات. |
Le Programme international de relèvement a contribué à la mise au point d'un outil en ligne pour le mécanisme d'évaluation des besoins après une catastrophe, qui est coordonné par la Banque mondiale, l'Organisation des Nations Unies et la Commission européenne et activé à la demande des gouvernements. | UN | 71 - وقدم منهاج العمل الدولي للانتعاش الدعم اللازم لوضع أداة على شبكة الإنترنت مخصصة لآلية تقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث، وينسقها البنك الدولي والأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية، ويجري تفعيلها بناء على طلب الحكومات. |
Conformément au Cadre de partenariat sur les situations de crise et les lendemains de crise, adopté par la Banque mondiale, l'Organisation des Nations Unies et la Commission européenne, l'UNICEF participe davantage aux efforts déployés pour évaluer les besoins au sortir des crises. | UN | 41 - ووفقاً لإطار الشراكة للتصدي للأزمات ومرحلة ما بعد الأزمات الذي اعتمده البنك الدولي والأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية، زادت اليونيسيف من مشاركتها في عمليات تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الأزمات. |
167. La même année, les Nations Unies et la Commission des Communautés européennes ont signé un accord, en vue de faire place aux exigences de celles-ci pour que des fonds puissent être fournis aux Nations Unies, relatif à l'application de la clause de vérification aux opérations administrées par les Nations Unies et financées ou cofinancées par la Communauté européenne. | UN | 167- وخلال السنة نفسها، وقّعت الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية اتفاقاً من أجل تلبية الاشتراطات القانونية للمفوضية كيما يتسنى تقديم الأموال إلى الأمم المتحدة بناء على تطبيق شرط التدقيق على العمليات التي تديرها الأمم المتحدة وتمولها المفوضية الأوروبية أو تشترك في تمويلها. |
En 2003, les Nations Unies et la Commission européenne ont signé un accord-cadre financier et administratif afin de < < collaborer dans un esprit de partenariat pour aider à la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement > > . | UN | 52 - في عام 2003 وقّعت الأمانة العامة للأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية اتفاقا إطاريا ماليا وإداريا من أجل إقامة " شراكة للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " . |
Étant donné qu'il privilégie la mise en œuvre, il lui faut établir une stratégie de communication dynamique pour améliorer le niveau général de connaissance des droits de l'homme chez les détenteurs de ces droits et pour générer un appui en faveur des actions menées par l'Organisation des Nations Unies et le Haut Commissariat en vue de la promotion et de la protection universelles des droits de l'homme. | UN | فمع تركيز المفوضية على التنفيذ، يكون من الضروري وجود استراتيجية دينامية للاتصال لتحسين المستوى العام للمعرفة بحقوق الإنسان بين أصحاب الحقوق، ولخلق الدعم لعمل الأمم المتحدة والمفوضية في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع. |
Après les tragiques événements de Bagdad en août 2003, la sécurité du personnel sur le terrain est devenue une priorité absolue pour l'Organisation des Nations Unies et le Haut Commissariat. | UN | 55 - وفي أعقاب الأحداث المأساوية التي وقعت في بغداد في آب/أغسطس 2003، أصبح أمن الموظفين في الميدان في صدارة أولويات الأمم المتحدة والمفوضية. |
L'École des cadres des Nations Unies et le Haut Commissariat ont élaboré un projet qui devrait permettre aux membres des équipes de pays de bénéficier d'une formation lorsqu'elles se lancent dans l'établissement du bilan commun de pays/Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وقد وضعت كلية موظفي الأمم المتحدة والمفوضية مشروعا لإتاحة فرص تثقيفية للأفرقة القطرية مع شروعها في إعداد التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
L'ONU et la Commission européenne ont conclu un nouvel accordcadre financier et administratif, qui offre plus de souplesse que les précédents en ce qui concerne l'administration des activités communes. | UN | وتم التوقيع على اتفاق إطاري مالي وإداري جديد بين الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية. وهذا الاتفاق أكثر مرونة من الاتفاقات السابقة فيما يتعلق بإدارة الأنشطة المشتركة. |
S'efforçant de sortir de l'ornière avec l'aide financière de l'Organisation des Nations Unies et de la Commission européenne, la Commission nationale de supervision a organisé un séminaire sur la question qui a permis aux institutions nationales concernées d'examiner en commun la question du processus d'identification et d'inscription des électeurs. | UN | وفي محاولة للتغلب على هذه القيود، وبمساعدة تمويلية قدمتها الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية نظمت اللجنة حلقة دراسية عن عملية تحديد الهوية الوطنية. ووفّرت الحلقة الدراسية منتدى للمناقشة المشتركة فيما بين المؤسسات الوطنية المشاركة في عمليات تحديد الهوية وتسجيل الناخبين. |
13. Le 22 mai 2008, le PrésidentRapporteur a pris part à un débat d'experts sur la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées coparrainé par la Mission permanente d'Argentine auprès des Nations Unies et le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | 13- وفي 22 أيار/مايو 2008، شارك الرئيس - المقرر في ندوة نقاش حول اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي شاركت في رعايتها بعثة الأرجنتين الدائمة لدى الأمم المتحدة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Ces derniers soulèvent à nouveau des questions fondamentales sur le rôle et la responsabilité de la communauté internationale, des Nations Unies et du Haut-Commissariat. | UN | 3 - وقد أثارت تلك الصراعات مرة أخرى تساؤلات أساسية بشأن دور ومسؤولية المجتمع الدولي والأمم المتحدة والمفوضية. |