Soutien apporté par les organismes des Nations Unies et les organisations régionales et internationales à la réalisation des priorités des PMA | UN | الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية لأولويات أقل البلدان نمواً |
La délégation de la République de Corée estime que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et internationales est un facteur clé dans les questions de paix et de sécurité. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية عامل رئيسي في معالجة مسائل السلم والأمن. |
B. Appui fourni par le système des Nations Unies et les organisations régionales et internationales | UN | باء - الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية |
La résolution exhorte également les parties à l'Accord de paix sur le Darfour à travailler étroitement avec l'Union africaine, les Nations Unies et les organisations régionales et internationales à cet effet. | UN | ودعا القرار أيضا أطراف اتفاق دارفور للسلام إلى التعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية في هذا الصدد. |
Appui aux ordres de priorité des pays les moins avancés par les organisations du système des Nations Unies et les organisations régionales et internationales | UN | دعم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية لأولويات أقل البلدان() |
Soutien apporté par les organismes des Nations Unies et les organisations régionales et internationales à la réalisation des priorités des pays les moins avancés19 | UN | دعم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية لأولويات أقل البلدان نموا() |
11. Encourage vivement la communauté internationale dans son ensemble, en particulier les bailleurs de fonds internationaux, le groupe des pays amis d'Haïti, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations régionales et internationales à renforcer leur coopération avec les autorités constituées haïtiennes pour la pleine réalisation des droits de l'homme ; | UN | 11- يشجع بقوة المجتمع الدولي برمته، ولا سيما الجهات المانحة الدولية، ومجموعة البلدان الصديقة لهايتي، والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية على تعزيز تعاونها مع السلطات القائمة في هايتي من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان؛ |
La coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales et internationales sur les questions de paix et de sécurité sont, à l'instar de la coopération Nations Unies - Union européenne, une composante majeure de la gestion des crises et de l'accord entre les Nations Unies et l'Union africaine de travailler ensemble pour la prévention, la gestion et la résolution des conflits. | UN | وارتأى أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية بشأن قضايا السلام والأمن عامل رئيسي في هذا المضمار على نحو ما حدث بالنسبة إلى التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات والاتفاق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للعمل المشترك من أجل منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها. |
4. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de coopérer, dans le cadre de son mandat, avec les organismes des Nations Unies et les organisations régionales et internationales compétents; les initiatives multilatérales, y compris le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes; et les différents États Membres luttant contre la piraterie; | UN | 4- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتعاون في حدود ولايته القائمة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية، والمبادرات المتعددة الأطراف، ومنها فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، وفرادى الدول الأعضاء المنخرطة في مكافحة القرصنة البحرية؛ |