"المتحدة والمنظمات الشريكة" - Translation from Arabic to French

    • Unies et les organisations partenaires
        
    • Unies et des organisations partenaires
        
    • Unies et les organismes partenaires
        
    • Unies et ses organisations partenaires
        
    Coopération avec le Comité contre le terrorisme, les autres organes des Nations Unies et les organisations partenaires UN التعاون مع لجنة مكافحة الارهاب وسائر هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة
    Liaison avec les organismes des Nations Unies et les organisations partenaires pour favoriser la collaboration UN الاتصال مع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة لدعم التعاون
    Centre de liaison pour les organismes des Nations Unies et les organisations partenaires UN تقديم مرافق لاسلكية محورية للأمم المتحدة والمنظمات الشريكة
    Le programme sur les ménages à deux carrières et la mobilité du personnel est soutenu par les organismes des Nations Unies et des organisations partenaires. UN برنامج الازدواج الوظيفي وتنقل الموظفين هو برنامج تدعمه منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة.
    Le programme sur les ménages à deux carrières et la mobilité du personnel est soutenu par les organismes des Nations Unies et des organisations partenaires. UN برنامج الازدواج الوظيفي وتنقل الموظفين هو برنامج تدعمه منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة.
    La Directrice générale de l'UNICEF a continué à présider le Comité permanent de la nutrition du système des Nations Unies, chargé de promouvoir la coopération entre les organismes des Nations Unies et les organismes partenaires pour appuyer les efforts tendant à mettre un terme à la malnutrition. UN 19 - وواصلت المديرة التنفيذية رئاستها للجنة الأمم المتحدة الدائمة المعنية بالتغذية، المكلفة بتعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة دعما للجهود المبذولة لإنهاء سوء التغذية.
    Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, le système des Nations Unies et ses organisations partenaires ont lancé cinq appels éclair pour des catastrophes associées à des risques naturels. UN 60 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة لها خمسة نداءات عاجلة لمواجهة الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية.
    La réaction rapide aux crises pourrait aussi gagner en efficacité grâce à la collaboration entre les Nations Unies et les organisations partenaires. UN 82 - ويمكن زيادة كفاءة الاستجابة السريعة للأزمات من خلال بذل الجهود التعاونية بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة.
    IV. Coopération avec le Comité contre le terrorisme, les autres organes des Nations Unies et les organisations partenaires UN رابعا- التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب وسائر هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة
    Une très grande importance a été accordée à la question des potentialités d'un renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations partenaires. UN 3 - وقد أولي اهتمام كبير لإمكانية تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة.
    28. Ces dernières années, les organismes des Nations Unies et les organisations partenaires ont amélioré leurs capacités d'action pour répondre aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ٨٢- وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، قامت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الشريكة لها بتقوية قدراتها على تلبية حاجات المشردين داخلياً.
    Cette résolution reflète l'existence d'interactions plus poussées entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations partenaires, à savoir les réunions de haut niveau avec les organisations régionales et autres organisations intergouvernementales, que je convoque chaque année, et les réunions que le Conseil de sécurité a tenues récemment avec des organisations régionales. UN ويبرز القرار نمو التفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة. وهذا يشمل الاجتماعات السنوية الرفيعة المستوى التي أعقدها مع المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية الأخرى، إلى جانب اجتماعات مجلس الأمن الأخيرة مع المنظمات الإقليمية.
    D. Coopération opérationnelle actuelle Comme suite aux directives émanant des réunions de haut niveau et des réunions du Conseil de sécurité, une coopération opérationnelle substantielle dans le domaine de la paix et de la sécurité s'est instaurée entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations partenaires. UN 19 - ونتيجة للتوجيهات التي تمخضت عنها الاجتماعات الرفيعة المستوى، واجتماعا مجلس الأمن، تم تطوير قدر من التعاون التشغيلي الهام بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة في مجال السلام والأمن.
    Il s'est attaché à créer des synergies avec les bureaux des Nations Unies et les organisations partenaires en activité en Afrique centrale, le but étant de veiller à ce que les organismes des Nations Unies offrent une réponse cohérente aux problèmes auxquels fait face l'Afrique centrale. UN وركز المكتب في عمله على بناء صلات التآزر مع مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة العاملة في وسط أفريقيا، بغية كفالة الاستجابة المتسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة للتحديات التي تواجه منطقة وسط أفريقيا.
    12. Nous reconnaissons l'importance des activités du Réseau pour l'emploi des jeunes en tant que mécanisme collégial d'échange, d'appui et d'examen, et nous invitons les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et les organisations partenaires à renforcer et à élargir le Réseau aux niveaux national, régional et international. UN ' ' 12 - إننا نسلّم بأهمية عمل شبكة عمالة الشباب باعتبارها آلية للتبادل والدعم والاستعراض فيما بين النظراء، وندعو الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الشريكة إلى تعزيز هذه الشبكة وتوسيع نطاقها على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Une forte volonté politique, qui contraint mais aussi encourage également le personnel opérationnel à trouver des solutions pratiques aux nombreux problèmes que les Nations Unies et les organisations partenaires rencontrent dans le cadre des missions de maintien de la paix, est absolument nécessaire pour surmonter les contraintes institutionnelles et procédurales et le manque de ressources qui pourraient faire pièce à la réussite des missions. UN 66 - تبرز الإرادة السياسية القوية، التي توفر الضغوط والحوافز على حد سواء للمستويات التنفيذية لإيجاد حلول عملية للتحديات العديدة التي تواجهها الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة في بعثات حفظ السلام، كشرط حتمي لنجاح التعاون على الرغم من القيود المؤسسية والإجرائية والمتعلقة بالموارد().
    Elle fait partie intégrante de la formation nationale et régionale que fournit l'ONUDC aux États Membres, souvent en étroite collaboration avec les organismes compétents du système des Nations Unies et des organisations partenaires. UN وتُعَدُّ تلك المساعدة التقنية جزءا مكملا للتدريب الوطني والإقليمي الذي يقدِّمه المكتب إلى الدول الأعضاء، والذي كثيرا ما يكون في تعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة المعنية.
    Les activités communes dépendent de la vigueur de la volonté politique et de la détermination dont le personnel des Nations Unies et des organisations partenaires fait preuve pour trouver un terrain d'entente et créer des réseaux d'exécution UN زاي - الجهود المشتركة تعتمد على إرادة سياسية قوية وتفاني موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة لإيجاد أرضية مشتركة وإنشاء شبكات على المستوى التشغيلي
    Les contacts directs entre les représentants de haut niveau des Nations Unies et des organisations partenaires ont beaucoup contribué à la création de conditions propices à la coopération. UN 67 - وكان للعلاقات الشخصية بين الممثلين الرفيعي المستوى من الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة دور كبير في تهيئة الظروف للتعاون.
    Depuis juin 2010, l'Organisations des Nations Unies et les organismes partenaires ont lancé des appels éclair et mis en place des plans d'action d'urgence dans quatre pays frappés par des catastrophes naturelles. UN 46 - أصدرت الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة لها، منذ حزيران/يونيه 2010، نداءات عاجلة وخطط عمل للطوارئ، من أجل الاستجابة للكوارث الطبيعية في أربعة بلدان.
    Pendant la période à l'examen, le système des Nations Unies et ses organisations partenaires ont lancé six appels éclairs pour des catastrophes liées aux risques naturels en Haïti, au Honduras, au Kirghizistan, à Madagascar, en Namibie, et au Yémen. UN 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة لها ستة نداءات عاجلة بشأن مخاطر الكوارث، في قيرغيزستان ومدغشقر وناميبيا وهايتي وهندوراس واليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more