Les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales (ONG) ne parviennent que peu jusqu'à eux. | UN | ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ليس لديها سوى إمكانيات محدودة للوصول الى هؤلاء الناس. |
Certaines catégories, par exemple les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, ont maintenant droit à des réductions. | UN | ويجري الآن تطبيق معدلات مخفضة على فئات محددة، من قبيل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Il était donc normal et opportun de rationaliser et de renforcer les synergies entre le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | ولذلك، فإن من الطبيعي في هذا الوقت المناسب ترشيد وتعزيز علاقة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Ces luttes intestines ont gravement entravé les activités de secours des Nations Unies et des organisations non gouvernementales dans le sud du pays. | UN | وقد أدى القتال بين الجناحين إلى إعاقة اﻷنشطة الغوثية لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الجنوب بشكل حاد. |
La prolifération des armes dans de nombreuses régions aggrave le problème de sécurité qui touche souvent directement le personnel des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ويؤدي انتشار اﻷسلحة في مناطق كثيرة الى تفاقم المشاكل اﻷمنية التي كثيرا ما تؤثر على موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كذلك. |
Aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales | UN | وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
Services d'achats pour le compte d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales | UN | خدمات الشراء المقدمة لكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
En collaboration avec divers organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales, le Gouvernement a construit de nombreux villages ruraux intégrés et distribué des kits de construction de maison à 25 000 rapatriés. | UN | وعملت الحكومة بالتعاون مع سلسلة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فبَنَت قرىً متكاملة عديدة ووزعت معدات لبناء البيوت على 000 25 شخص عائدين إلى قراهم. |
Les opérations humanitaires menées au Cambodge, en ex-Yougoslavie et en Somalie ne font qu'illustrer cette nouvelle coopération entre les gouvernements, les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | واﻷمثلة على هذا التعاون الابتكاري فيما بين الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تتجلى في العمليات الانسانية التي يجري تنفيذها في كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة والصومال. |
Les organismes locaux des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ne ménagent aucun effort pour fournir l'aide d'urgence nécessaire. | UN | وتبذل منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموجودة محليا قصارى جهدها لتوفير المساعدة الغوثية اللازمة. |
Le désarmement reste un gros problème mais les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ont pu étendre leurs activités de secours à diverses parties du pays. | UN | ولا يزال نزع السلاح مسألة رئيسية، ولكن تمكنت مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من توسيع نطاق أنشطتها الغوثية في مختلف أنحاء البلد. |
Il est également important de faire intervenir dans ce processus un large éventail d'acteurs, y compris le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | ومن المهم كذلك إشراك مجموعة كبيرة من الفعاليات في العملية بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Les opérations humanitaires menées au Cambodge, en ex-Yougoslavie et en Somalie ne font qu'illustrer cette nouvelle coopération entre les gouvernements, les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | واﻷمثلة على هذا التعاون الابتكاري فيما بين الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تتجلى في العمليات الانسانية التي يجري تنفيذها في كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة والصومال. |
Il en faut aussi davantage entre les Nations Unies et les organisations non gouvernementales pour mieux aborder l'éradication de la pauvreté. | UN | ويلزم أيضا مزيد من التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للتصدي بشكل أفضل للقضاء على الفقر. |
Il décrit également les progrès encourageants réalisés en matière de coordination et de prestation conjointe, par le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, de l'assistance technique aux États Membres. | UN | ويبيّن التقرير أيضاً التقدّم المشجِّع الذي أُحرز في مجال تنسيق المساعدة التقنية واشتراك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تقديم تلك المساعدة إلى الدول الأعضاء. المحتويات |
Ces ressources ont été distribuées par l'intermédiaire du Comité international de la Croix-Rouge, des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | وقد وجهت الموارد عن طريق اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
À cet égard, les efforts coordonnés des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales sont essentiels. | UN | وفي هذا الصدد تكتسي الجهود المنسقة التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أهمية جوهرية. |
On peut faire appel à cette fin aux publications du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال منشورات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية معا. |
Il appartient aux organes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales d'aider le Burundi dans ces efforts. | UN | ومساعدة بوروندي في هذه الجهود تقع على عاتق وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Le Représentant spécial cherche à obtenir des apports des autorités nationales, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. | UN | 19 - يسعى الممثل الخاص إلى الحصول على مساهمات من السلطات الوطنية وشركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Le fait que plusieurs organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales participent à cet effort témoigne de l'importance que peut revêtir un programme coordonné et intégré. | UN | ويدل اشتراك عدد من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على أهمية الاضطلاع ببرنامج منسق ومتكامل. |
Il est essentiel que l'ONU et les organisations non gouvernementales entretiennent des relations étroites avec leurs partenaires d'exécution sur le terrain. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكون العلاقات قوية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء المنفذين المحليين. |
Tant les convois de l'ONU et des organisations non gouvernementales que des membres de leur personnel national ou international ont été attaqués. | UN | واستُهدفت قوافل كل من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، والموظفون الدوليون والموظفون الوطنيون. |
Les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les ONG internationales et locales ont également fourni une assistance au logement ainsi qu'une aide connexe aux personnes déplacées. | UN | كذلك وفرت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية السكن والمساعدات ذات الصلة لﻷشخاص المشردين. |