"المتحدة وتحسين" - Translation from Arabic to French

    • Unies et améliorer
        
    • Unies et l'amélioration
        
    • 'amélioration de
        
    • ONU et d'améliorer
        
    • Unies et d'améliorer
        
    • Unies et à améliorer
        
    Puisque le drapeau des Nations Unies n'était plus une garantie de protection, il fallait renforcer les systèmes de gestion de la sécurité au sein des Nations Unies et améliorer la coordination. UN ولما كان علم الأمم المتحدة لم يعد يُشكل ضمانا للحماية فإنه ينبغي تعزيز نظم إدارة الأمن في الأمم المتحدة وتحسين التنسيق.
    Objectif de l'Organisation : Garantir le financement des dépenses de l'Organisation conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies et améliorer l'application des décisions connexes. UN هدف المنظمة: تأمين التمويل لتغطية نفقات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة.
    Objectif de l'Organisation : Garantir le financement des dépenses de l'Organisation conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies et améliorer l'application des décisions connexes UN هدف المنظمة: تأمين التمويل لتغطية نفقات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة.
    L'accent a été mis sur le renforcement des liens avec les organismes des Nations Unies et l'amélioration de la coordination et des partenariats. UN وكان ثمة تركيز على تعزيز الروابط مع وكالات الأمم المتحدة وتحسين التنسيق والشراكات.
    Nous appuyons les appels au renforcement du rôle de l'ONU et à l'amélioration de l'efficacité et des méthodes de travail de ses principaux organes. UN ونؤيد النداءات الموجهة لتعزيز دور الأمم المتحدة وتحسين كفاءة أجهزتها الرئيسية وأساليب عملها.
    La Suisse attend du Gouvernement du Myanmar qu'il démontre par des actes concrets sa volonté de coopérer avec l'ONU et d'améliorer la situation humanitaire et celle des droits de l'homme. UN كما ينبغي أن تعكس إجراءات حكومة ميانمار استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة وتحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Nous convenons avec lui que la reforme de l'Organisation est la préoccupation partagée de tous les États Membres et que l'objectif de la réforme est de renforcer le rôle des Nations Unies et d'améliorer son efficacité. UN ونحن نتفق معه على أن إصلاح اﻷمم المتحدة هو الشاغل المشترك لجميع الدول اﻷعضــاء، وأن هــدف اﻹصلاح هو تعــزيز دور اﻷمـم المتحدة وتحسين كفاءتها.
    Objectif de l'Organisation : Garantir le financement des dépenses de l'Organisation conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies et améliorer l'application des décisions connexes UN هدف المنظمة: تأمين التمويل لتغطية نفقات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة.
    Objectif de l'Organisation : Garantir le financement des dépenses de l'Organisation conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies et améliorer l'application des décisions connexes UN أهداف المنظمة: كفالة تمويل مصروفات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة.
    Nous comptons bien maintenir nos relations avec l'Organisation des Nations Unies et améliorer constamment nos contacts mondiaux. UN ونأمل في استمرار تواصلنا مع الأمم المتحدة وتحسين اتصالاتنا العالمية.
    Objectif de l'Organisation : Garantir le financement des dépenses de l'Organisation conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies et améliorer l'application des décisions connexes. UN هدف المنظمة: كفالة تمويل مصروفات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة.
    Objectif de l'Organisation : Garantir le financement des dépenses de l'Organisation conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies et améliorer l'application des décisions connexes. UN هدف المنظمة: ضمان التمويلات لتغطية نفقات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة
    Objectif de l'Organisation : Garantir le financement des dépenses de l'Organisation conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies et améliorer l'application des décisions connexes. UN هدف المنظمة: تأمين التمويل لتغطية نفقات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة.
    Relever le niveau de communication entre les ONG et le système des Nations Unies et améliorer la capacité des ONG d’exécuter des programmes d’emploi pour les jeunes. UN رفع مستوى الاتصال بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وتحسين قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ برامج عمالة الشباب.
    En particulier, des locaux et services communs peuvent faciliter les contacts entre le personnel de l'information des différentes entités des Nations Unies et améliorer la qualité et l'efficacité par rapport au coût des produits d'information exécutés. UN ومن شأن المشاركة في استخدام المباني وتقديم الخدمات أن تُسهل التفاعل بين موظفي اﻹعلام في مختلف الكيانات التابعة لﻷمم المتحدة وتحسين نوعية المنتجات اﻹعلامية وكفايتها من حيث التكلفة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer encore la qualité des états financiers et la satisfaction des clients quant à la prestation des services, mobiliser les fonds nécessaires pour couvrir les dépenses de l'Organisation, en application de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies et améliorer l'application des décisions correspondantes UN هدف المنظمة: مواصلة تحسين نوعية البيانات المالية ورضا العملاء عن الخدمات المقدمة وتأمين التمويل لتغطية نفقات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة
    Par exemple, on y trouve des recommandations touchant la collecte d'informations par le système des Nations Unies et l'amélioration des communications et de l'interaction entre les organismes des Nations Unies. UN فعلى سبيل المثال، يقدم التقرير توصيات تتعلق بجمع المعلومات من منظومة الأمم المتحدة وتحسين الاتصال والتفاعل بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    94. L'adoption d'une déclaration sur les droits des populations autochtones, la création d'une instance permanente pour les populations autochtones dans le système des Nations Unies et l'amélioration des conditions de vie des populations autochtones sont des objectifs prioritaires du programme relatif aux droits de l'homme. UN ٤٩- ويعتبر اعتماد إعلان عن حقوق السكان اﻷصليين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وتحسين ظروف معيشة السكان اﻷصليين من اﻷهداف ذات اﻷولوية لبرنامج حقوق اﻹنسان.
    La recommandation sur la transversalisation des droits de l'homme à l'échelle du système des Nations Unies et l'amélioration de la coordination entre le HCDH et d'autres entités (recommandation 6) est adressée au Secrétaire général. UN وتوجَّه التوصية المتعلقة بتعميم مراعاة حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتحسين التنسيق بين المفوضية والكيانات الأخرى (التوصية 6) إلى الأمانة العامة.
    L'examen de la question de la revitalisation a été divisé, de manière appropriée, en deux éléments : renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale et amélioration de ses méthodes de travail. UN إن النظر في مسألة التنشيط تم توزيعه بطريقة مريحة على مجموعتين: تعزيز دور وسلطة الأمم المتحدة وتحسين أساليب عملها.
    Compte tenu de ces considérations, les échanges se sont multipliés avec divers acteurs afin de remodeler l'ONU et d'améliorer ses interventions en matière de prévention et de règlement des conflits, notamment en Afrique. UN وقد فتحت هذه الاعتبارات نطاقا واسعا للتفاعل مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح في الجهود الرامية إلى إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتحسين أعمالها في ميدان منع نشوب الصراعات وحلّها، وخصوصا في أفريقيا.
    Il faudrait également envisager d'améliorer le questionnaire, de créer une base de données électronique, d'évaluer les rapports régulièrement, de revoir les besoins du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et d'améliorer la diffusion d'informations concernant le système. UN وينبغي دراسة مقترحات من قبيل تحسين الاستبيان وإنشاء قاعدة بيانات إلكترونية وتقييم التقارير بصورة منتظمة وإعادة النظر في متطلبات الأمانة العامة للأمم المتحدة وتحسين الجانب الإعلامي المتعلق بنظام الإبلاغ.
    Le Département a continué de s'employer à répondre aux besoins psychosociaux des membres du personnel des Nations Unies et à améliorer les capacités opérationnelles du système des Nations Unies en matière de gestion du stress traumatique. UN 63 - وواصلت الإدارة معالجة الاحتياجات النفسية لموظفي الأمم المتحدة وتحسين التأهب للعمليات وقدرة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more