"المتحدة وخبراء" - Translation from Arabic to French

    • Unies et des experts
        
    • Unies et d'experts envoyés
        
    • ONU et d'experts
        
    • Unies et les experts
        
    Ils ont fait intervenir des représentants de divers organismes des Nations Unies et des experts gouvernementaux. UN وشارك في الدورات أعضاء من مختلف وكالات الأمم المتحدة وخبراء حكوميون.
    L'UNRWA fournit des secours et une aide humanitaire, mais pour des raisons constitutionnelles ou politiques, elle n'est pas habilitée à assurer leur protection, ainsi qu'il ressort des entretiens que la Commission a eus avec des hauts fonctionnaires du système des Nations Unies et des experts d'ONG. UN وتقدم الأونروا لهم الإغاثة والعون الإنساني ولكنها غير مفوضة دستورياً أو سياسياً بتوفير الحماية لهم، وهو ما تأكد لنا بعد مناقشات مع بعض كبار المسؤولين في الأمم المتحدة وخبراء المنظمات غير الحكومية.
    Aux fins de la mise au point de méthodes d'étude plus cohérentes des droits des minorités, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a organisé des séminaires régionaux auxquels ont participé des représentants de minorités et d'organismes des Nations Unies et des experts d'autres organisations, régionales et internationales. UN وبغية وضع نهج أكثر تماسكا لمعالجة هذه الحقوق، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقات دراسية إقليمية، بمشاركة ممثلي الأقليات، ووكالات الأمم المتحدة وخبراء من المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Ils se composeraient d'experts désignés par le Secrétaire général, d'experts travaillant avec les organismes des Nations Unies et d'experts envoyés par des gouvernements ou extérieurs au système des Nations Unies. UN وأن تضم تلك اﻷفرقة خبراء يعينهم اﻷمين العام وخبراء عاملين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وخبراء من الحكومات ومن المجتمع المدني.
    Des groupes d'experts devraient être constitués. Ils se composeraient d'experts désignés par le Secrétaire général, d'experts travaillant avec les organismes des Nations Unies et d'experts envoyés par des gouvernements ou extérieurs au système des Nations Unies. UN وينبغي أيضا تشكيل أفرقة خبراء، تضم خبراء يعينهم اﻷمين العام وخبراء عاملين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وخبراء من الحكومات ومن المجتمع المدني.
    De 1997 à 2002, avec le soutien actif du Département des affaires de désarmement de l'ONU et d'experts de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), toute une série de réunions de travail a été organisée à Genève, Achgabat, Tachkent, Sapporo (à deux reprises) et Samarkand. UN وشهدت الفترة من عام 1997 إلى عام 2002 انعقاد سلسلة من اجتماعات العمل، التي عقدها فريق الخبراء في مدن جنيف وعشق أباد وطشقند، وسابورو (مرتان) وسمرقند، بتعاون وثيق مع مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة وخبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ce groupe a tenu quatre réunions, dont l'une a été notamment consacrée à des exposés et des consultations avec les conseillers militaires des Nations Unies et les experts du Bureau des affaires militaires. UN وعقد الفريق العامل أربعة اجتماعات، قدمت في إحداها إحاطات وأجريت مشاورات مع المستشار العسكري للأمم المتحدة وخبراء من مكتب الشؤون العسكرية.
    Après la dernière mission à N'Djamena du Secrétaire général adjoint, M. Le Roy, des consultations sont engagées par des experts des Nations Unies et des experts tchadiens afin de parvenir à un consensus sur un concept nouveau, incluant un effectif autour de 3 000 éléments, sans compter une augmentation du Détachement intégré de sécurité à 1 700 éléments. UN وإثر الزيارة الأخيرة التي قام بها وكيل الأمين العام، السيد لوروا، إلى نجامينا، تجري مشاورات من قبل خبراء تابعين للأمم المتحدة وخبراء تشاديين من أجل الوصول إلى توافق للآراء بشأن مفهوم جديد، يشمل قواما يناهز 000 3 فرد، دون اعتبار الزيادة في عدد أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة ليبلغ 700 1 فرد.
    2. La table ronde a pris la forme d'un dialogue entre six ministres des Gouvernements colombien, djiboutien, mongolien, namibien, rwandais et ougandais; huit dirigeants de fonds souverains et de fonds de pension chinois, koweïtien, néerlandais et qatarien; des hauts fonctionnaires d'organismes des Nations Unies; et des experts internationaux. UN 2- وقد شمل اجتماع المائدة المستديرة حواراً بين ستة وزراء حكومات من أوغندا وجيبوتي ورواندا وكولومبيا ومنغوليا وناميبيا، وثمانية مسؤولين تنفيذيين من صناديق الثروة السيادية وصناديق المعاشات التقاعدية من الصين وقطر والكويت وهولندا إلى جانب كبار المديرين في منظمات الأمم المتحدة وخبراء دوليين.
    Pour ce faire, il s'est appuyé sur les Principes et directives recommandés concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains, élaborés en 2002 par le HCDH en consultation avec d'autres organismes des Nations Unies et des experts internationaux. UN وكان الأساس لهذا العمل هو المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص()، التي أعدتها المفوضية في عام 2002 بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة وخبراء دوليين.
    L'Instance recommande au Haut Commissariat aux droits de l'homme de convoquer, de concert avec elle, un atelier international, auquel participeront les institutions des Nations Unies et des experts autochtones, consacré aux peuples autochtone et au droit fondamental à la santé et à des soins de santé respectueux de la culture de ces peuples. UN 92 - ويوصي المنتدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالقيام، بالاقتران مع المنتدى، بعقد حلقة عمل دولية، بمشاركة وكالات الأمم المتحدة وخبراء الشعوب الأصلية، بشأن الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان في مجال الصحة والرعاية الصحية الملائمة ثقافيا.
    2. La nécessité de créer une instance permanente a été reconnue à la suite des observations formulées par les dirigeants et les organisations autochtones ainsi que par des hauts fonctionnaires des Nations Unies et des experts internationaux qui ont admis que les peuples autochtones n'avaient pas suffisamment ou véritablement accès au système des Nations Unies. UN ٢- ولقد كان الاعتراف بضرورة وجود محفل دائم ثمرة الملاحظات التي قدمها زعماء ومنظمات السكان اﻷصليين فضلاً عن مسؤولين في اﻷمم المتحدة وخبراء دوليين ممن اعترفوا بأنه لم تتوافر للشعوب اﻷصلية إمكانية كافية أو مناسبة للوصول إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    a) Des groupes d'experts seront constitués, comprenant des experts nommés par le Secrétaire général, des experts travaillant dans les organismes des Nations Unies et des experts des gouvernements et de la société civile; UN )أ( تشكيل أفرقة خبراء، بمن فيهم الخبراء الذين يعينهم اﻷمين العام والخبراء الذين يعملون داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخبراء الحكومات والمجتمع المدني؛
    e) Rationalisation et amélioration des procédures de recrutement et de déploiement des membres de la Police des Nations Unies et des experts de la police civile, étant entendu que la Cinquième Commission est la grande commission de l'Assemblée générale des Nations Unies en charge des questions administratives et budgétaires; UN (هـ) تبسيط وتحسين إجراءات تعيين أفراد شرطة الأمم المتحدة وخبراء العمل الشُّرَطي المدنيين ونشرهم، مع التسليم بأن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية للجمعية العامة للأمم المتحدة المختصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية؛
    e) Rationalisation et amélioration des procédures de recrutement et de déploiement des membres de la Police des Nations Unies et des experts de la police civile, étant entendu que la Cinquième Commission est la grande commission de l'Assemblée générale des Nations Unies en charge des questions administratives et budgétaires; UN (هـ) تبسيط وتحسين إجراءات تعيين أفراد شرطة الأمم المتحدة وخبراء العمل الشُّرَطي المدنيين ونشرهم، مع التسليم بأن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية للجمعية العامة للأمم المتحدة المختصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية؛
    Conformément au paragraphe 6 de ces conclusions, les groupes constitués pour chacun des thèmes examinés par la Commission dans le cadre de son programme de travail pluriannuel devraient être composés d'experts désignés par le Secrétaire général, d'experts travaillant avec les organismes des Nations Unies et d'experts envoyés par des gouvernements ou extérieurs au système des Nations Unies. UN وينبغي أن تضم حلقات النقاش المعقودة لتناول المسائل المواضيعية التي تبحثها اللجنة في سياق برنامج العمل المتعدد السنوات خبراء يعينهم الأمين العام وخبراء يعملون داخل منظومة الأمم المتحدة وخبراء من الحكومات، وذلك وفقا للفقرة 6 من تلك الاستنتاجات المتفق عليها.
    Depuis son lancement, le HCDH et ses partenaires du système des Nations Unies ont mis en place une commission politique composée de hauts représentants de l'ONU et d'experts autochtones, envoyé un appel de propositions et examiné et approuvé six propositions de pays de l'ONU et une proposition de la région de l'Asie du Sud-Est élaborées en partenariat avec les peuples autochtones. UN ومنذ إطلاق هذه الشراكة، شكلت المفوضية وشركاؤها في الأمم المتحدة مجلس سياسات يضم ممثلين رفعي المستوى من الأمم المتحدة وخبراء في شؤون الشعوب الأصلية، وأطلقوا دعوة لتقديم مقترحات، واستعرضوا وأقروا ستة مقترحات مشتركة بين البلد المعني والأمم المتحدة ومقترحاً إقليمياً في منطقة جنوب شرق آسيا وُضع بالاشتراك مع الشعوب الأصلية.
    Pour ce qui est des estimations de coûts, la proposition a été établie sur la base des effectifs concernés, à savoir le personnel civil, les Volontaires des Nations Unies et les experts en mission. UN ومن حيث تقديرات التكاليف، يقوم المقترح على قوام الموظفين الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات. ويتكون هؤلاء الأفراد من موظفين مدنيين دوليين ومتطوعين تابعين للأمم المتحدة وخبراء موفدين في بعثات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more