"المتحدة وعدد من" - Translation from Arabic to French

    • Unies et un certain nombre d'
        
    • Unies et un certain nombre de
        
    • Unies et d
        
    • Unies et de
        
    • Unies et plusieurs
        
    • ONU et un certain nombre d
        
    Il note à cet égard les succès qu'a enregistrés la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organismes régionaux et sous-régionaux. Renforcement des capacités de l'Afrique UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالتعاون الناجح بين الأمم المتحدة وعدد من التنظيمات والوكالات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il note à cet égard les succès qu'a enregistrés la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organismes régionaux et sous-régionaux. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالتعاون الناجح بين الأمم المتحدة وعدد من التنظيمات والوكالات الإقليمية.
    À cet égard, la délégation de l'Azerbaïdjan exprime sa profonde reconnaissance pour l'aide dispensée par le système des Nations Unies et un certain nombre d'organisations internationales et non gouvernementales. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن امتنان وفدها للمساعدات اﻹنسانية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة وعدد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Il note à cet égard l’expérience concluante de coopération entre l’Organisation des Nations Unies et un certain nombre de mécanismes et organismes régionaux et sous-régionaux. UN وبهذا الخصوص تشير اللجنة إلى نجاح تجربة التعاون بين اﻷمم المتحدة وعدد من الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوكالات.
    Des représentants de 56 gouvernements, de deux organisations intergouvernementales, de deux entités du système des Nations Unies et d'un certain nombre d'organisations de la société civile ont assisté à la Réunion. UN وقد حضر الاجتماع ممثلو 56 حكومة ومنظمتين حكوميتين دوليتين وكيانين تابعين لمنظومة الأمم المتحدة وعدد من منظمات المجتمع المدني.
    La paix et la justice sont des objectifs clefs des travaux de l'Organisation des Nations Unies et de nombreuses organisations régionales. UN إن السلام والعدل هدفان رئيسيان لعمل الأمم المتحدة وعدد من المنظمات الإقليمية.
    Les organismes du système des Nations Unies et plusieurs institutions multilatérales s'emploient activement à promouvoir les objectifs et les priorités visées dans le Programme d'action d'Almaty. UN وقال إن منظمات الأمم المتحدة وعدد من الهيئات المتعددة الأطراف تابعت بحماس الأهداف والأولويات التي جاءت في برنامج عمل آلماتي.
    Mon Représentant spécial considère qu'il y a place pour une plus étroite coordination des activités menées dans ce domaine par l'Autorité, l'ONU et un certain nombre d'organisations non gouvernementales d'envergure nationale ou internationale. UN ويعتقد ممثلي الخاص أن الفرصة متاحة لتحسين تنسيق هذه الأنشطة بين سلطة التحالف المؤقتة والأمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الناشطة في هذا الميدان.
    7 stages de formation, organisés en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organisations de la société civile dans le cadre du projet de protection des droits des détenus et des victimes de la torture; UN 7 دورات تدريبية نفذت بالتعاون مع الأمم المتحدة وعدد من منظمات المجتمع المدني في إطار مشروع حماية حقوق المحتجزين وضحايا التعذيب؛
    La section II du présent rapport a été élaborée en application des résolutions les plus récentes dans lesquelles l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rendre compte de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organisations régionales ou autres. UN 1 - أُعد الفرع الثاني من هذا التقرير عملا بأحدث القرارات التي طلبت فيها الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التعاون بين الأمم المتحدة وعدد من المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    Le FNUAP a indiqué qu'il était, au niveau régional, l'un des 20 organismes internationaux, dont plusieurs entités du système des Nations Unies et un certain nombre d'ONG, à s'être regroupés pour lutter collectivement contre le problème de la traite dans la sous région du Mékong, avec le soutien de la Fondation pour les Nations Unies. UN وذكر صندوق الأمم المتحدة للسكان أنه كان على المستوى الإقليمي واحداً من بين 20 هيئة دولية، من بينها عدة كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية، التقت معاً لكي تعالج بشكل جماعي مشكلة الاتجار في المنطقة دون الإقليمية لحوض نهر الميكونغ، بدعم من مؤسسة الأمم المتحدة.
    Ainsi, le 19 janvier, des officiers de police et des responsables de la sécurité ont pénétré dans les locaux d'une OING à Nyala et arrêté 20 personnes, dont 5 membres du personnel d'agences des Nations Unies et un certain nombre d'agents de la MUAS et d'ONG. UN ففي 19 كانون الثاني/يناير، أغار رجال الشرطة وموظفو الأمن المحليون على مجمع تابع لإحدى المنظمات الدولية غير الحكومية في نيالا، وألقوا القبض على 20 شخصا، بمن فيهم خمسة موظفين تابعين لوكالات الأمم المتحدة وعدد من موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والمنظمات غير الحكومية.
    La section II du présent rapport a été élaborée en application des résolutions les plus récentes dans lesquelles l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rendre compte de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organisations régionales ou autres. UN 1 - أُعد الفرع الثاني من هذا التقرير عملا بأحدث قرارات الجمعية العامة الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التعاون بين الأمم المتحدة وعدد من المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    Le chapitre II du présent rapport a été établi en application des 14 résolutions les plus récentes dans lesquelles l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rendre compte de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organisations régionales et autres organisations intergouvernementales. UN 1 - أُعد الفصل الثاني من هذا التقرير عملا بأحدث 14 قرارا طلبت فيها الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم تقرير عن التعاون بين الأمم المتحدة وعدد من المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية.
    d) En juin 2011 à New York, le Bureau du Haut Représentant a réuni les organismes des Nations Unies et un certain nombre d'États Membres et d'experts pour une table ronde portant sur la manière dont le Programme d'action d'Istanbul devait être mis en œuvre. UN (د) وجه مكتب الممثل السامي الدعوة إلى وكالات الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء والخبراء لحضور اجتماع لتبادل الأفكار بشأن سبل المضي قدما في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، في حزيران/يونيه 2011.
    Il note à cet égard l'expérience concluante de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre de mécanismes et organismes régionaux et sous-régionaux. UN وبهذا الخصوص تشير اللجنة الخاصة إلى تجربة التعاون الناجحة بين اﻷمم المتحدة وعدد من الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوكالات.
    L'Organisation mondiale de la santé, avec l'appui des commissions régionales des Nations Unies et un certain nombre de parties prenantes, a organisé une série de réunions qui ont fourni, entre autres, d'excellentes contributions au rapport du Secrétaire général, publié sous la cote A/60/181. UN وعقدت منظمة الصحة العالمية، بدعم من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وعدد من الجهات ذات المصلحة، سلسلة اجتماعات، كان من نتيجتها التقرير الذي يمثل إسهاما متميزا من الأمين العام، تضمنته الوثيقة A/60/181.
    Malgré les objections et les efforts concertés de l'Organisation des Nations Unies et d'un certain nombre d'États Membres et d'organisations, le Gouvernement a refusé de revenir sur sa décision et le Directeur a été sommé de quitter le pays dans les 48 heures. UN وعلى الرغم من الاعتراضات التي أبدتها الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء والمنظمات، والجهود المتضافرة التي بذلتها لدفع الحكومة إلى إعادة النظر في قرارها، طُلبَ من المدير مغادرة البلد في غضون 48ساعة.
    Il a été consultant en législation maritime et en droit international de l'environnement marin auprès d'organismes des Nations Unies et de gouvernements. UN وقد عمل كخبير استشاري لدى بضع هيئات من هيئات اﻷمم المتحدة وعدد من الحكومات في ميدان تشريعات الملاحة البحرية وقانون البحار البيئي الدولي.
    Outre les accords de coopération formels signés avec l'Organisation des Nations Unies et plusieurs organismes spécialisés, le Conseil visait à maintenir une interaction sous la forme du partage d'informations et d'activités de coordination, s'agissant en particulier des organes de suivi, et contribuait à l'Examen périodique universel. UN وإلى جانب اتفاقات التعاون الرسمية الموقعة مع منظومة الأمم المتحدة وعدد من الوكالات المتخصصة، كانت غاية المجلس هي الحفاظ على التفاعل من حيث تقاسم المعلومات والتنسيق، لا سيما فيما يتعلق بهيئات الرصد، والإسهام في الاستعراض الدوري الشامل.
    À cet égard, le Secrétaire général se félicite de la coopération étroite et de la relation de confiance qui s'est développée entre les États membres, l'ONU et un certain nombre d'observateurs, en particulier la CEEAC, dont la contribution aux travaux du secrétariat revêt une importance particulière. UN وبهذا الصدد، أثنى الأمين العام على التعاون الوثيق والعلاقة المبنيَّة على الثقة التي أخذت تنمو بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة وعدد من المراقبين، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، التي يكتسي إسهامها في أعمال الأمانة أهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more