"المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة" - Translation from Arabic to French

    • Unies et d'autres acteurs
        
    • Unies et les autres acteurs de
        
    • Unies et autres acteurs
        
    • ONU et d'autres acteurs
        
    • Unies et des travailleurs
        
    • Unies et aux autres acteurs
        
    • Unies ainsi que les autres acteurs
        
    • ONU et les autres acteurs
        
    • Unies et les autres intervenants
        
    Son gouvernement apprécierait de continuer de bénéficier de l'assistance continue et soutenue des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux. UN وأضافت أن حكومتها ستكون ممتنة لاستمرار مساعدة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية.
    Le mandat du Groupe de travail tend à encourager la coordination et la coopération avec les entités du système des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux, régionaux et nationaux dans le cadre d'activités visant à renforcer les capacités et diffuser les Principes directeurs. UN وتشجع ولاية الفريق العامل التنسيق والتعاون مع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والمحلية من أجل بناء القدرات ونشر المبادئ التوجيهية.
    La prise de conscience de ce ciblage direct des acteurs des Nations Unies et autres acteurs humanitaires est hérissée de difficultés, y compris celle de trouver le juste équilibre entre les exigences de sécurité du personnel et les besoins criants de l'action humanitaire. UN والتصدي للعمليات التي تستهدف مباشرة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الإنسانية أمر محفوف بالصعوبات، بما في ذلك كيفية الموازنة بين اعتبارات أمن الموظفين والاحتياجات الصارخة للأعمال الإنسانية.
    À cette fin, les dirigeants du Groupe des Vingt réunis à Cannes ont décidé de rechercher un dialogue permanent et efficace avec les non-membres, les organisations régionales et internationales, notamment l'ONU, et d'autres acteurs. UN ولهذا الغرض، قررت مجموعة القادة العشرين في إعلان كان أن تواصل تعاونها المستمر والفعال مع دول من غير أعضائها، ومع المنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    9. Enjoint aux autorités syriennes de faciliter, et à toutes les autres parties au conflit de ne pas entraver, l'accès entier, immédiat et sûr du personnel des Nations Unies et des travailleurs humanitaires, et demande à tous les États Membres de verser les contributions nécessaires pour répondre intégralement aux appels de fonds de l'Organisation des Nations Unies; UN 9- يطالب السلطات السورية بتيسير وصول الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وصولاً كاملاً وفورياً وآمناً ويطالب جميع أطراف النزاع الأخرى بعدم عرقلة ذلك الوصول، ويهيب بالدول الأعضاء كافة أن توفر التمويل الكامل لنداءات الأمم المتحدة؛
    38. Nous nous engageons à appliquer la présente déclaration et demandons à la société civile, aux organismes du système des Nations Unies et aux autres acteurs et organismes pertinents d'apporter leur plein appui à la réalisation des objectifs du développement rural intégré en vue de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN " 38 - ونلتزم بتنفيذ هذا الإعلان وندعو المجتمع المدني ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة والمنظمات ذات الصلة إلى تقديم الدعم الكامل لتحقيق أهداف التنمية الريفية المتكاملة للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    En outre, le sous-programme restera axé sur la consultation et la coopération étroite avec les institutions spécialisées et les programmes du système des Nations Unies ainsi que les autres acteurs régionaux et internationaux concernés. UN إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب.
    Mieux préparés et associant plus largement le système des Nations Unies et d'autres acteurs, les travaux du Conseil peuvent contribuer davantage à la mise en oeuvre des textes issus des conférences. UN وقد تعين الأعمال التحضيرية الأفضل لأعمال المجلس، التي يتم فيها إشراك منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة على نطاق أوسع، على تقوية تأثير أعمال المجلس على تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Troisièmement, la Commission oeuvre en faveur des partenariats au niveau opérationnel qui comprennent les États Membres, les organismes du système des Nations Unies et d'autres acteurs compétents. UN وثالثها أن العمل على إقامة شراكات على الصعيد التنفيذي، هو الذي سوف يجمع بين الدول الأعضاء والمنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Les agences spécialisées des Nations Unies et d'autres acteurs continuent de déployer des efforts concertés pour améliorer, mieux coordonner et accélérer la prestation de l'aide humanitaire lors de crises. UN وما برحت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة تبذل جهودا متضافرة لكفالة اتخاذ إجراءات إنسانية أكثر فعالية وتنسيقا، وأفضل توقيتا، استجابة للأزمات.
    Il appelle lors la République populaire démocratique de Corée à soutenir la coopération avec les agences des Nations Unies et d'autres acteurs humanitaires. UN ولهذا فإنني أدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    3. Consultation régionale sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies et d'autres acteurs des droits de l'homme et du développement dans la promotion de la participation des minorités aux stratégies de réduction de la pauvreté et de développement en Asie du Sud-Est UN 3- المشاورة الإقليمية بشأن دور الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى المعنية بحقوق الإنسان والتنمية في النهوض بمشاركة الأقليات في استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية في جنوب شرق آسيا
    En raison de l'impraticabilité des routes, en particulier durant la saison des pluies, les organismes des Nations Unies et autres acteurs humanitaires n'ont pas toujours accès aux collectivités vulnérables, ce qui s'est traduit, à l'échelle du pays, par une répartition inégale des ressources fournies au titre de l'aide. UN ونظرا لتعذر اجتياز الطرق، لا سيما في موسم الأمطار، لا تتاح لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني إمكانية سبل مستدامة للوصول إلى المجتمعات الضعيفة؛ وقد أسفر ذلك عن توزيع غير عادل لموارد المعونة في جميع أنحاء البلد.
    :: Assurer un approvisionnement efficace et l'accès à l'alimentation et à d'autres produits de première nécessité pour les habitants du pays et coopérer de manière constructive avec les organismes de l'ONU et d'autres acteurs humanitaires sur cette question; UN :: كفالة الفعالية في توفير الغذاء والمواد الضرورية الأساسية الأخرى، وإتاحة إمكانية حصول السكان عليها والتعاون على ذلك بشكل بناء مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني؛
    Enjoint aux autorités syriennes de faciliter, et à toutes les autres parties au conflit de ne pas entraver, l'accès entier, immédiat et sûr du personnel des Nations Unies et des travailleurs humanitaires, et demande à tous les États Membres de verser les contributions nécessaires pour répondre intégralement aux appels de fonds de l'Organisation des Nations Unies; UN 9- يطالب السلطات السورية بتيسير وصول الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وصولاً كاملاً وفورياً وآمناً ويطالب جميع أطراف النزاع الأخرى بعدم عرقلة ذلك الوصول، ويناشد الدول الأعضاء كافة توفير تمويل كامل لنداءات الأمم المتحدة؛
    M. Sparber (Liechtenstein) souhaite savoir quelles recommandations le Rapporteur spécial donnerait aux Nations Unies et aux autres acteurs humanitaires pour contrer la politisation accrue du travail humanitaire. UN 53 - السيد سباربر (ليختنشتاين): أعرب عن رغبته في معرفة ماهية التوصيات التي سيقدمها المقرر الخاص إلى الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الإنسانية فيما يتعلق بالتصدي لتزايد تسييس العمل الإنساني.
    En outre, le sous-programme restera axé sur la consultation et la coopération étroite avec les institutions spécialisées et les programmes du système des Nations Unies ainsi que les autres acteurs régionaux et internationaux concernés. UN إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب.
    Les efforts de cette commission seraient appuyés par l'ONU et les autres acteurs internationaux dans le domaine de la protection des enfants. UN وسوف تدعم الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية لحماية الأطفال الجهود التي تبذلها هذه اللجنة.
    22. Invite les organismes des Nations Unies et les autres intervenants humanitaires à diffuser plus largement les outils et les services destinés à réduire les risques de catastrophe ; UN 22 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أن تحسن تعميم الأدوات والخدمات بما يدعم تعزيز الحد من أخطار الكوارث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more