"المتحدة ولجنة" - Translation from Arabic to French

    • Unies et la Commission
        
    • Unies et du Comité
        
    • Unies et de la Commission
        
    • Unies et le Comité
        
    • ONU et le Comité
        
    • Unies et au Comité
        
    • Unies et à la Commission
        
    • Unies et Comité
        
    • ONU et la Commission
        
    Une grande partie de ce travail important a été achevée par les Nations Unies et la Commission des droits de l'homme. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان بتنفيذ نصيب هام من هذا العمل الكبير.
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission de l'océan Indien, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ولجنة المحيط الهندي،
    Secrétariat du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et du Comité des pensions du personnel de l'ONU UN أمانــة الصنـدوق المشتـرك للمعاشـات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجنة المعاشــات التقاعديــة لموظفـي اﻷمـم المتحدة
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que la recommandation allait au-delà du mandat du HCR et que celui-ci n'avait pas reçu de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Commission des droits de l'homme un mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وذكر عدد من الوفود أن التوصية ٣ تتجاوز ولاية المفوضية وليست لها أيضا ولاية تشريعية من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    :: 10 réunions avec les organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge pour plaider en faveur du rapatriement des enfants dans leur pays d'origine et en surveiller le déroulement UN :: عقد 10 اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية للدعوة إلى إعادة الأطفال إلى بلدهم الأصلي ورصدها
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission de l'océan Indien, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ولجنة المحيط الهندي،
    Le partenariat entre les Volontaires des Nations Unies et la Commission des Casques blancs est un exemple d’application réussie de la formule et du dispositif des Casques blancs. UN وتقدم الشراكة بين متطوعي اﻷمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض مثالا على الكيفية التي يمكن بها تطبيق مفهوم وطريقة ذوي الخوذ البيض تطبيقا ناجحا.
    On trouvera ci-après la liste des principales activités entreprises dans le cadre du partenariat entre le Programme des Volontaires des Nations Unies et la Commission des Casques blancs : UN ٦ - تشمل اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها في سياق الشراكة بين متطوعي اﻷمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض ما يلي:
    Compte tenu de ce qui précède, le FNUAP, en accord avec le Contrôleur, est convenu que la conclusion par le Fonds d'accords antérieurs ne portait pas préjudice aux négociations en cours entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission européenne. Politiques et procédures UN وفي ضوء هذا، اتفق الصندوق، في مناقشات أجريت مع المراقب المالي لﻷمم المتحدة، على أن توقيع الصندوق على اتفاقات سابقة لا يخل بالمفاوضات الجارية بين اﻷمم المتحدة ولجنة الاتحادات اﻷوروبية.
    < < L'Organisation des Nations Unies et la Commission du droit international > > . UN الأمم المتحدة ولجنة القانون الدولي.
    A assisté aux sessions de la Cinquième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Comité du programme et de la coordination UN حضر دورات اللجنة الخامسة للجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة البرنامج والتنسيق
    Il a eu des entretiens avec des représentants d'organisations non gouvernementales, des membres du corps diplomatique, des fonctionnaires des Nations Unies et du Comité international de la Croix—Rouge (CICR). UN وتحدث مع ممثلي منظمات غير حكومية وممثلي الهيئات الدبلوماسية والأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Nations Unies et du Comité administratif de coordination concernant le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Évaluation du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour UN تعليقــات اﻷميــن العــام لﻷمــم المتحدة ولجنة التنسيق اﻹداريــة علــى تقريــر وحدة التفتيش المشتركة المعنون " تقييم برنامج اﻷمـم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que la recommandation allait au-delà du mandat du HCR et que celui-ci n'avait pas reçu de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Commission des droits de l'homme un mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وذكر عدد من الوفود أن التوصية ٣ تتجاوز ولاية المفوضية وليست لها أيضا ولاية تشريعية من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que la recommandation allait au-delà du mandat du HCR et que celui-ci n'avait pas reçu de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Commission des droits de l'homme un mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وذكر عدد من الوفود أن التوصية ٣ تخرج عن نطاق ولاية المفوضية وليست لها أيضا ولاية تشريعية من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Le Bureau, en tant que partie intégrante du système des Nations Unies, doit faire en sorte que les approches qu'il retient en matière de ressources humaines soient conformes à celles du système des Nations Unies et de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). UN ويتعين على المكتب، بوصفه جزءا من أسرة مؤسسات اﻷمم المتحدة، أن يكفل أن تظل نُهج موارده البشرية متسقة مع نُهج منظومة اﻷمم المتحدة ولجنة الخدمة المدنية الدولية.
    10 réunions avec les organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge pour plaider en faveur du rapatriement des enfants dans leur pays d'origine et en surveiller le déroulement UN عقد 10 اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية للدعوة إلى إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية ورصدها
    Le Secrétariat, et en particulier les membres de la cellule déminage, plusieurs agences des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge nous ont fait bénéficier de leur expérience. UN وقد أفادتنا اﻷمانة العامة، وبصفة خاصة أعضاء وحدة إزالة اﻷلغام، والعديد من وكالات اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بخبراتها.
    A cet égard, il convient de saluer les efforts déjà déployés par les institutions spécialisées de l'ONU et le Comité international de la Croix-Rouge. UN وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي بذلتها بالفعل الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Ces activités ne doivent pas se limiter aux organismes des Nations Unies et au Comité administratif de coordination. UN وقال إنه لا ينبغي أن تقتصر تلك المبادرات على وكالات اﻷمم المتحدة ولجنة التنسيق اﻹدارية.
    Une année sur deux, le Portugal, en collaboration avec le Sénégal et la République de Moldova, dépose une résolution sur les programmes et politiques concernant les jeunes à l'Assemblée générale des Nations Unies et à la Commission du développement social. UN وكل سنتين، تقدم البرتغال، إلى جانب السنغال ومولدوفا، مشروع قرار عن البرامج والسياسات المتصلة بالشباب إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة التنمية الاجتماعية.
    Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies 38,8 (7/18), ONUSIDA 38,0 (16/42), ONUDI 36,7 (11/30), FAO 35,6 (31/87), UNITAR 33,3 (1/3) UN الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة 38.8 (7/18)، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 38 (16/42)، واليونيدو 36.7 (30/11)، ومنظمة الأغذية والزراعة 35.6 (31/87)، واليونيتار 33.3 (1/3)
    Le FNUAP a bien tenté de renégocier les dispositions visées avec la Commission européenne, mais ses efforts n'ont pas abouti du fait des négociations en cours entre l'ONU et la Commission sur l'élaboration d'un accord-cadre. UN ودعا الصندوق إلى التفاوض من جديد على أحكام محددة مع لجنة الاتحادات اﻷوروبية؛ بيد أن الصندوق لم يتمكن من القيام بذلك بسبب المفاوضات الجارية بين اﻷمم المتحدة ولجنة الاتحادات اﻷوروبية بشأن وضع إطار مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more