"المتحدة ومؤسساتها" - Translation from Arabic to French

    • Unies de
        
    • Unies et ses institutions
        
    • ONU et ses institutions
        
    • Unies s
        
    • Unies et les
        
    • Unies et à toutes
        
    • Unies et des organisations
        
    • institutions de
        
    • les institutions et
        
    4. Prie le Secrétaire général, ainsi que les organes et organismes compétents des Nations Unies, de mobiliser, en étroite collaboration avec le Gouvernement mozambicain, des secours aux victimes de cette catastrophe naturelle; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام، وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المختصة، القيام، بالتعاون الوثيق مع حكومة موزامبيق، بتعبئة المساعدة الغوثية الى ضحايا هذه الكارثة؛
    4. Prie le Secrétaire général ainsi que les organes et organismes compétents des Nations Unies de mobiliser, en étroite collaboration avec le Gouvernement mozambicain, des secours aux victimes de cette catastrophe naturelle; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المختصة، القيام، بالتعاون الوثيق مع حكومة موزامبيق، بتعبئة المساعدة الغوثية الى ضحايا هذه الكارثة؛
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions devraient avoir le dernier mot dans le règlement du problème de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تكون لها الكلمة الأخيرة في حل مشكلة عدم الانتشار النووي.
    Le mouvement des femmes collabore activement avec l'ONU et ses institutions et les autres organismes internationaux accrédités en Ouzbékistan. UN كما أن الحركة النسائية الأوزبكية تتعاون بهمة مع الأمم المتحدة ومؤسساتها وسائر المنظمات الدولية المعتمدة في أوزبكستان.
    Activités des organismes et des institutions des Nations Unies s'occupant de la prévention du crime : rapport du Secrétaire général UN أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المعنية بمنع الجريمة: تقرير اﻷمين العام
    Il faut rappeler que l'Organisation des Nations Unies et les institutions qui lui sont affiliées ont élaboré, avec la participation des Etats Membres, une série d'instruments internationaux ayant pour objectif de lutter et d'enrayer les maux dont souffrent ces groupes. UN وينبغي التذكير بأن اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وضعت بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء سلسلة من الصكوك الدولية تهدف إلى مكافحة، وإزالة، اﻵلام التي تعانيها هذه الجماعات.
    2. Demande à tous les gouvernements, aux organisations internationales, aux institutions financières et fonds de développement multilatéraux, aux organes, organismes et programmes des Nations Unies et à toutes les autres organisations intéressées de prendre d'urgence des mesures concrètes pour appliquer pleinement le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés; UN ٢ - تطلب إلى جميع الحكومات، والمنظمات الدولية ، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والصناديق اﻹنمائية، وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها، وسائر المنظمات المعنية، أن تتخذ على سبيل الاستعجال تدابير ملموسة من أجل التنفيذ التام لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا؛
    Activités des organismes et institutions des Nations Unies et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN سابعا - الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Le problème qui se pose est de savoir comment créer une instance qui procède à un échange de vues et supervise les travaux des divers organes et institutions des Nations Unies de façon à mieux les coordonner, et à éviter les travaux redondants et les gaspillages. UN وتتمثل المسألة في كيفية إيجاد منتدى يتيح تبادل اﻵراء ويشرف على أعمال هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المختلفة حتى تكون أكثر اتساقا ومن ثم تتلافى الازدواجية في الجهود والموارد.
    7. Demande aux organes et organismes des Nations Unies de renforcer encore leur coopération avec les organisations régionales et interrégionales qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales compétentes; UN ٧ - يطلب إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها زيادة تكثيف تعاونها مع المنظمات الاقليمية واﻷقاليمية خارج منظومة اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    Elle a demandé à tous les organes, organismes et programmes des Nations Unies de contribuer pleinement aux préparatifs de la Conférence, a invité tous les Etats à prendre une part active à ces préparatifs et a considéré comme important que toutes les organisations gouvernementales concernées participent à la Conférence et à ses préparatifs. UN كذلك دعت جميع أجهزة منظمة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها إلى أن تساهم كليا في اﻷمانة التحضيرية للمؤتمر، ودعت جميع الدول إلى أن تشارك بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، واعترفت بأهمية إشراك المنظمات غير الحكومية في المؤتمر وفي عملية التحضير له.
    Je voudrais réitérer les appels lancés l'année dernière par Malte en cette même Assemblée, en faveur d'une réponse concertée de la communauté internationale, y compris de l'Organisation des Nations Unies, de ses institutions et organismes, notamment le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, pour que le problème soit abordé de façon appropriée et adéquate. UN وأود أن أؤكد مجددا على الدعوات التي وجهتها مالطة في هذه الجمعية نفسها في العام الماضي من أجل استجابة متضافرة من المجتمع الدولي، وأيضا من الأمم المتحدة ومؤسساتها ومنظماتها، خاصة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لمكافحة هذه المشكلة بصورة سليمة وملائمة.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions doivent jouer un rôle déterminant dans le règlement du problème de la prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة ومؤسساتها بدور حيوي في حل مشاكل عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées sont nécessaires, aujourd'hui plus que jamais, pour contenir et résoudre les problèmes de sécurité et de développement. UN إن الأمم المتحدة ومؤسساتها المتخصصة أصبح لها دور أساسي أكثر من أي وقت مضى في حل مشاكل الأمن والتنمية.
    Les règles et les normes doivent être internationalement acceptées et l'Organisation des Nations Unies et ses institutions et organismes spécialisés doivent continuer de jouer un rôle central. UN ويجب أن تكون القواعد والمعايير مقبولة عالميا وأن تستمر الأمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها المتخصصة في أداء دور محوري.
    La Hongrie attache une grande importance au rôle que l'ONU et ses institutions peuvent jouer dans la coordination de ces efforts. UN وتعلق هنغاريا أهمية كبيرة على الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تقوم به في تنسيق هذه الجهود.
    Nous pensons toutefois que l'ONU et ses institutions auront également à jouer un rôle important à long terme. UN ونرى، مع ذلك، أنه سيتعين أيضا على الأمم المتحدة ومؤسساتها أداء دور بارز في الأجل الطويل.
    Néanmoins, l'ONU et ses institutions ont un rôle encore plus important à jouer, celui de préserver et promouvoir cet accord historique qui bénéficiera non seulement aux peuples du Moyen-Orient, mais aussi au monde entier. UN ولكن في نفس الوقت مازال هناك دور أكبر ينتظر اﻷمم المتحدة ومؤسساتها في رعاية هذا الاتفاق التاريخي، الذي سيعون بالنفع ليس فقط على شعوب منطقة الشرق اﻷوسط، بل على العالم أجمع.
    La coordination des activités des organismes et organisations des Nations Unies s'effectue au moyen du Mécanisme de coordination régionale. UN يضطلع بالتنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها في إطار آلية التنسيق الإقليمية.
    85. Les organes et organismes des Nations Unies s'occupant des jeunes ont été invités à appuyer les travaux des conférences susmentionnées. UN ٥٨ - ودعيت هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المتصلة بالشباب إلى التعاون مع المؤتمرات المذكورة أعلاه.
    Nous appelons l'Organisation des Nations Unies et les organisations du système des Nations Unies, les États, les organisations internationales et non gouvernementales, le secteur privé, les organisations communautaires, les savants et les particuliers à conjuguer leurs ressources au service des régions montagneuses. UN إننا ندعو الأمم المتحدة ومؤسساتها وبلدانها والمنظمات الدولية وغير الحكومية ومنظمات الأعمال والمنظمات الشعبية والعلماء والأفراد للعمل معا على استثمار جميع الموارد في المناطق الجبلية.
    2. Demande à tous les gouvernements, aux organisations internationales et multilatérales, aux institutions financières et aux fonds de développement, aux organes, organismes et programmes des Nations Unies et à toutes les autres organisations intéressées de prendre d'urgence des mesures concrètes pour appliquer pleinement le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés; UN " ٢ - تطلب من جميع الحكومات، والمنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف، والمؤسسات المالية والصناديق اﻹنمائية، وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها، وسائر المنظمات المعنية، أن تتخذ على سبيل الاستعجال تدابير فعلية من أجل التنفيذ التام لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا؛
    Activités des organismes et institutions des Nations Unies et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN سادسا - الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مقدمة
    Cela suppose que toutes les structures et institutions de l'Organisation coordonnent leurs activités d'une manière efficace et soient à même de répondre adéquatement aux besoins qui se font ressentir. UN وهذا يعني أن كل هياكل اﻷمم المتحدة ومؤسساتها يجب أن تنسق أنشطتها تنسيقا فعالا وأن يكون بوسعها الاستجابة الصحيحة للاحتياجات حين تظهر.
    les institutions et organismes des Nations Unies restent des partenaires importants lorsqu'il s'agit de faire campagne en faveur d'un appui international à l'Afrique, ou d'apporter un tel appui. UN ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها من الشركاء ذوي الأهمية في تعبئة الدعم الدولي لأفريقيا وإيصاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more