"المتحدث الرسمي باسم" - Translation from Arabic to French

    • du porte-parole
        
    • porte-parole du
        
    • le porte-parole
        
    • porte-parole de
        
    • porte-parole officiel
        
    • porte-parole des
        
    • un porte-parole
        
    Coordonne ces activités avec celles du porte-parole du Secrétaire général au Siège de l'ONU à New York. UN وينسق اﻷنشطة مع المتحدث الرسمي باسم اﻷمين العام في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général et du réseau des centres d'information des Nations Unies UN شعبة الأنباء ووسائط الإعلام، يدعمها مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général et du réseau des centres d'information des Nations Unies UN شعبة الأنباء ووسائط الإعلام، يدعمها مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Outre ces fonctions, le Président jouait de plus en plus le rôle de porte-parole du Conseil. UN وإضافة إلى هذه الوظائف، يضطلع الرئيس بدور متزايد بصفته المتحدث الرسمي باسم المجلس.
    par le porte-parole officiel du Gouvernement indien UN بيان صادر عن المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند في
    De plus, le Comité estime que le Chef du Bureau de l'information pourrait aussi être le porte-parole de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة ترى أنه بإمكان الرئيس أن يتولى أيضا مهمة المتحدث الرسمي باسم البعثة.
    Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général et du réseau des centres d'information des Nations Unies UN شعبة الأنباء ووسائط الإعلام، مع الاستعانة بمكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Ces activités sont renforcées par l'action du porte-parole du Président de l'Assemblée générale. UN ويدعم هذه الأنشطة العمل الذي يقوم به المتحدث الرسمي باسم رئيس الجمعية العامة.
    Réponses du porte-parole du Ministère de la sécurité populaire UN رد المتحدث الرسمي باسم وزارة الأمن الشعبي
    Coordonne ces activités avec celles du porte-parole du Secrétaire général au Siège de l'ONU à New York. UN وينسق اﻷنشطة مع المتحدث الرسمي باسم اﻷمين العام في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée, en date du 9 décembre 2014 UN بيان أدلى به المتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 كانون الأول/ديسمبر 2014
    Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général UN شعبة الأنباء ووسائط الإعلام، مع الاستعانة بمكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Le porte-parole du Secrétaire général annonce que le Secrétaire général préfère la première option et n'est pas favorable à la troisième. UN أعلن المتحدث الرسمي باسم اﻷمين العام أن اﻷمين العام يفضل الخيار اﻷول ولا يحبذ الخيار الثالث.
    À ce sujet, le porte-parole du Département d'État, James Rubin, a fait la déclaration suivante : UN وقد صرح المتحدث الرسمي باسم الخارجية اﻷمريكية جيمس روبن عن هذا الاجتماع باﻵتي:
    le porte-parole officiel de l'ONU a déclaré que l'imposition des zones d'exclusion aérienne était une décision prise unilatéralement, sans aucun lien avec l'ONU. UN ولقد أكد المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران هي قرار فردي لا علاقة له بالأمم المتحدة.
    le porte-parole de Barak a déclaré : «La raison pour laquelle ce permis a été restitué est que nous nous efforçons de renforcer la confiance entre les parties». UN وذكر المتحدث الرسمي باسم باراك أن " السبب في إعادة الترخيص هو محاولة أخرى لبناء الثقة بين الجانبين. "
    le porte-parole des FDI a déclaré qu’un garde frontière et trois colons avaient été légèrement blessés par des pierres sur la Rive occidentale. UN وذكر المتحدث الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أنه جرح شرطي من شرطة الحدود وثلاثة مستوطنين جروحا طفيفة نتيجة إلقاء الحجارة في الضفة الغربية.
    Un porte-parole de la Maison Blanche a simplement confié que le président s'occuperait de la question à sa façon et seulement si cela s'avère nécessaire. Open Subtitles المتحدث الرسمي باسم البيت الأبيض دائماً ما يقول أن الرئيس سيتولى الموقف... إن كان أو عندما يكون ذلك مناسباً... وعلى طريقته الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more