"المتحصل عليها بطرق" - Translation from Arabic to French

    • acquis de manière
        
    • obtenus par des moyens
        
    • obtenues par des moyens
        
    Un projet de loi est en cours d'élaboration sur la répression du financement du terrorisme et du blanchiment de capitaux acquis de manière criminelle. UN وتم الانتهاء من إعداد مشروع قانون لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية.
    Ses dispositions reposent sur les normes et principes reconnus par la communauté internationale visant à prévenir l'utilisation du système financier pour le financement du terrorisme et le blanchiment de fonds acquis de manière criminelle. UN وتستند أحكام مشروع القانون إلى المعايير والمبادئ الدولية المعمول بها فيما يتعلق بمنع استخدام الأنظمة المالية لأغراض تمويل الإرهاب و " غسل " العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية.
    L'objectif principal du projet consiste à mettre en place un système de mesures destinées à prévenir et à réprimer le financement du terrorisme et le blanchiment de fonds acquis de manière criminelle. UN ويتمثل الغرض الأساسي من مشروع القرار في وضع مجموعة من المعايير، التي تهدف إلى التحذير من تمويل الإرهاب ومكافحته، وكذلك " غسل " العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية.
    Toutes les activités de contrôle visant à empêcher la légalisation de fonds obtenus par des moyens illicites et le financement d'activités terroristes relèvent d'un organe unique de contrôle financier - le Département du contrôle financier - qui dépend du Comité du contrôle d'État. UN أنيطت مهمة تنفيذ جميع المهام المتعلقة بالرصد بهدف منع إضفاء السمة القانونية على الإيرادات المتحصل عليها بطرق غير مشروعة ومنع تمويل الأنشطة الإرهابية، بالهيئة الوحيدة المعنية بالرصد المالي، وهي إدارة الرصد المالي التابعة للجنة الحكومية للرقابة.
    - Loi fédérale No 131 du 30 octobre 2002 portant modification de la loi fédérale relative à la lutte contre la légalisation (le blanchiment) de revenus obtenus par des moyens criminels, visant la création d'instances gouvernementales contrôlant la circulation de flux financiers de provenance criminelle. UN :: القانون الاتحادي رقم 131، الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على القانون الاتحادي " بشأن منع إضفاء الشرعية على العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية (غسل الأموال): وهو ينشئ آلية رسمية لرصد تدفقات الأموال ذات الأصول الإجرامية.
    Il est prévu de soumettre à l'examen en 2004 un projet de loi sur des mesures empêchant la légalisation d'espèces obtenues par des moyens délictueux et le financement d'activités terroristes. UN ويخطط للنظر، في عام 2004، في مشروع قانون يتعلق بتدابير لمنع إضفاء الشرعية على الأموال المتحصل عليها بطرق غير قانونية ومنع تمويل الأنشطة الإرهابية.
    Le projet de loi relatif à la répression du financement du terrorisme et du blanchiment de fonds acquis de manière criminelle a été approuvé par le Gouvernement (arrêté No 818 du 2 décembre 2002) et soumis au Parlement pour examen. UN اعتمدت حكومة جمهورية قيرغيزستان مشروع القانون " بشأن مكافحة تمويل الإرهاب و`غسل ' العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية " (القرار رقم 818 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2002)، وأحيل إلى البرلمان للنظر فيه.
    Dans l'ensemble, le projet de loi a pour objet de défendre les droits et intérêts légitimes des citoyens, de la société et de l'État, ainsi que l'intégrité du système financier du Kirghizistan contre des atteintes criminelles par la création d'un mécanisme juridique permettant de réprimer le terrorisme et le blanchiment de fonds acquis de manière criminelle. UN ويهدف مشروع القانون بشكل عام إلى حماية حقوق المواطنين والمجتمع والحكومة وتأمين مصالحهم المشروعة، وإلى تبرئة النظام المالي لجمهورية قيرغيزستان من التعديات الإجرامية، من خلال إنشاء آلية قانونية لمكافحة تمويل الإرهاب و " غسل " العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية.
    Le commentaire qui accompagne cet article précise qu'une personne est exonérée de la responsabilité pénale pour de tels actes si elle contribue à en divulguer l'existence ou rend volontairement les fonds ou autres avoirs acquis de manière criminelle, et si elle n'a pas commis d'autres infractions. UN وتشير ملحوظة ملحقة بالمادة إلى إمكانية إفلات الأفراد من التبعات الجنائية المترتبة على هذه الجرائم إذا ساعدوا في كشفها و/أو قاموا عن طواعية بتسليم الأصول المالية أو الأصول الأخرى المتحصل عليها بطرق إجرامية، شريطة ألا تشتمل أفعالهم على جريمة من نوع آخر.
    - Aux fins de prévenir les opérations de légalisation (blanchiment) de fonds acquis de manière criminelle, de contribuer à la répression du financement du terrorisme et d'assurer la transparences des transactions bancaires, un décret a été pris portant sur l'établissement de critères pour la détermination des sujets et de la liste des zones offshore. UN - ومنعا للمعاملات التي تستهدف إضفاء الشرعية على (غسل) الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية، وللمساعدة في مكافحة تمويل الإرهاب وجعل المعاملات المصرفية تتسم بالشفافية، صدر قرار يحدد اشتراطات تعريف الأفراد أو الكيانات الخارجية والمراكز الخارجية.
    On sait qu'une partie des ressources financières des organisations terroristes est constituée par des fonds acquis de manière illégale (entre autres, produits de la vente de drogues et d'armes) et leur légalisation par le biais des structures bancaires ou de sociétés de transport et entreprises de bâtiment. UN ومن المعروف جيدا أن المنظمات الإرهابية تمول جزئيا من الأموال المتحصل عليها بطرق غير مشروعة (كعائدات بيع المخدرات والأسلحة وما إلى ذلك) والتي يجري غسلها من خلال الأنظمة المصرفية وشركات النقل والبناء والتشييد.
    Le but de l'article 183 du Code pénal concernant la légalisation de fonds ou d'autres biens acquis de manière illégale est de protéger le système économique du pays, et avant tout, le système monétaire, contre l'afflux massif et incontrôlé de fonds et de prévenir les activités criminelles à but lucratif menées par les milieux du crime organisé. UN تهدف المادة 183 من القانون الجنائي - " إضفاء السمة الشرعية على الأصول المالية والممتلكات الأخرى المتحصل عليها بطرق غير قانونية " - إلى حماية النظام الاقتصادي للبلد، وفوق كل شيء حماية التداول النقدي من دخول كميات كبيرة من الأموال والأصول الأخرى ذات المصادر غير المؤكدة، وإلى منع أنشطة الجريمة المنظمة التي تهدف إلى تحقيق الربح.
    Dans quelles conditions la loi s'applique-t-elle au financement des organisations terroristes? Veuillez expliquer de quelle manière les dispositions du décret présidentiel relatif aux mesures visant à prévenir l'utilisation du système financier du Kirghizistan pour la légalisation (blanchiment) de fonds acquis de manière illégale et empêcher le financement du terrorisme faciliteront la mise en oeuvre du paragraphe 1 de la résolution. UN وما هي الحالات التي يطبق فيها هذا القانون على تمويل المنظمات الإرهابية؟ ويرجى توضيح الأحكام التي ينص عليها المرسوم الرئاسي " بشأن التدابير المتعلقة بمنع استخدام النظام المالي لجمهورية قيرغيزستان من أجل إضفاء الصبغة القانونية على " غسل " الأموال المتحصل عليها بطرق غير قانونية (غسلها)، ومنع تمويل الإرهاب " ، التي تيسر تنفيذ الفقرة 1 من القرار.
    Le projet de loi sur la répression du blanchiment de fonds acquis illégalement est actuellement coordonné au Parlement, et le projet de décret présidentiel relatif à la prévention de l'utilisation du système financier du Kirghizistan pour la légalisation (blanchiment) de fonds acquis de manière illégale et du financement du terrorisme est également en cours de mise au point. UN وفي الوقت الراهن يوجد مشروع القانون " بشأن إضفاء الشرعية على (غسل) الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية " قد النظر لدى البرلمان بينما يوجد مشروع المرسوم الرئاسي " بشأن التدابير المتعلقة بمنع استخدام النظام المالي لجمهورية قيرغيزستان من أجل إضفاء الشرعية على (غسل) الأموال المتحصل عليها بطرق غير قانونية، والحيلولة دون تمويل الإرهاب " في مرحلة التجهيز النهائية أيضا.
    La loi élimine en outre une lacune de la législation concernant la lutte contre le financement du terrorisme, élargissant la structure réglementaire mise en place par la loi fédérale relative à la lutte contre la légalisation (le blanchiment) de revenus obtenus par des moyens criminels; UN فضلا عن ذلك، يسد القانون الثغرة القانونية المتعلقة بأنشطة الدولة في مجال مكافحة تمويل الإرهاب. ولتحقيق ذلك تم توسيع نطاق آلية الرقابة القانونية المنشأة بموجب القانون الاتحادي " بشأن مكافحة إضفاء الصبغة الشرعية على العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية (غسل الأموال) " ؛
    40. Évoquant l'article 10 de la loi de 1993 sur l'administration de la preuve, le Darfur Relief and Documentation Centre fait observer que les preuves obtenues par des moyens illégaux ne sont pas rejetées par les tribunaux. UN 40- وأشار مركز دارفور للإغاثة والتوثيق إلى المادة 10 من قانون الأدلة الجنائية لعام 1993، وذكر أن المحاكم لا ترفض الأدلة المتحصل عليها بطرق غير قانونية(86).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more