"المتحفظة في" - Translation from Arabic to French

    • réservataire dans
        
    • formulant des réserves de la
        
    • de la réserve au
        
    La Commission juge cette solution raisonnable car elle évite de laisser l'État réservataire dans un statut indéterminé susceptible de se prolonger par rapport à l'organisation. UN وتعتبر اللجنة هذا الحل منطقيا لأنه يتجنب ترك الدولة المتحفظة في حالة غير محددة لفترة طويلة في ما يتعلق بالمنظمة.
    Néanmoins, cette solution - qui a été écartée par la Conférence de Vienne - a pour inconvénient indéniable de laisser l'État réservataire dans un statut indéterminé par rapport à l'organisation, qui peut se prolonger très longtemps, jusqu'à l'entrée en vigueur du traité. UN غير أنّ هذا الحل الذي استبعده مؤتمر فيينا يشوبه عيب لا سبيل إلى إنكاره وهو ترك الدولة المتحفظة في مركز غير محدد تجاه المنظمة قد يطول أمده كثيراً، إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Néanmoins, cette solution a pour inconvénient indéniable de laisser l'État réservataire dans un statut indéterminé par rapport à l'organisation, qui peut se prolonger très longtemps, jusqu'à l'entrée en vigueur du traité. UN غير أن هذا الحل يشوبه عيب لا سبيل إلى إنكاره وهو ترك الدولة المتحفظة في مركز غير محدد تجاه المنظمة قد يطول أمده كثيرا، إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Elle est cependant source de confusion et d'incertitudes en ce sens que le dépositaire pourrait se reposer sur les États formulant des réserves de la fonction que lui attribuent expressément l'article 78, paragraphe 1 e), et le dernier membre de phrase de l'article 79 a). UN غير أنها تشكل مصدر لبس وغموض من حيث أن الوديع قد يعول على الدول المتحفظة في القيام بالوظيفة التي تنيطها به الفقرة 1 (هـ) من المادة 78 والجزء الأخير من جملة الفقرة (أ) من المادة 79().
    L'avis a aussi été exprimé qu'il faut distinguer entre organes ayant compétence pour se prononcer sur l'admission de l'auteur de la réserve au sein de l'organisation et organes compétents pour interpréter l'acte constitutif. UN كما رأى البعض أنه ينبغي التمييز بين الهيئات المتمتعة بصلاحية اتخاذ القرار بشأن قبول الجهة المتحفظة في المنظمة والهيئات المختصة لتفسير القانون التأسيسي.
    Néanmoins, cette solution − qui a été écartée par la Conférence de Vienne − a pour inconvénient indéniable de laisser l'État réservataire dans un statut indéterminé par rapport à l'organisation, qui peut se prolonger très longtemps, jusqu'à l'entrée en vigueur du traité. UN غير أنّ هذا الحل الذي استبعده مؤتمر فيينا يشوبه عيب لا سبيل إلى إنكاره وهو ترك الدولة المتحفظة في مركز غير محدد تجاه المنظمة قد يطول أمده كثيراً، إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    La Convention de Vienne dispose uniquement que l'État auteur de l'objection peut s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'État réservataire ou que les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne s'appliquent pas entre l'État auteur de l'objection et l'État réservataire dans la mesure de la réserve. UN وتنص اتفاقية فيينا فقط على أن بوسع الدولة المعترضة أن تعارض دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة المتحفظة، أو عدم تطبيق الأحكام التي تتعلق بها التحفظات بين الدولة المعترضة والدولة المتحفظة في حدود التحفظ.
    En effet, soumettre l'appréciation de la réserve aux États déjà parties à l'instrument constitutif pour recueillir leur acceptation unanime (absence de protestation ou d'objection) met l'État réservataire dans une situation bien plus confortable. UN والواقع أن إخضاع تقييم التحفظ للدول الأطراف فعلا في الصك المنشئ للحصول على موافقتهم بالإجماع (غياب احتجاج أو اعتراض) يضع الدول المتحفظة في مركز مريح.
    En effet, soumettre l'appréciation de la réserve aux États déjà parties à l'instrument constitutif pour recueillir leur acceptation unanime (absence de protestation ou d'objection) met l'État réservataire dans une situation plus confortable. UN والواقع أن إخضاع تقييم التحفظ للدول الأطراف فعلاً في الصك المنشئ للحصول على موافقتها بالإجماع (غياب احتجاج أو اعتراض) يضع الدول المتحفظة في مركز مريح أكثر.
    < < Le point de savoir si, par une telle réaction, un État fait un simple commentaire, réserve simplement sa position ou rejette la seule réserve en cause ou toute relation conventionnelle avec l'État réservataire dans le cadre du traité dépend donc de l'intention de l'État concerné > > . UN " معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ، أو تتحفظ بموقفها فحسب؛ أو ترفض التحفظ المعني فقط أو كل علاقة تعاهدية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية " ().
    En effet, soumettre l'appréciation de la réserve aux États déjà parties à l'instrument constitutif pour recueillir leur acceptation unanime (absence de protestation ou d'objection) met l'État réservataire dans une situation plus confortable. UN والواقع أن إخضاع تقييم التحفظ للدول الأطراف فعلاً في الصك المنشئ للحصول على موافقتها بالإجماع (غياب احتجاج أو اعتراض) يضع الدول المتحفظة في مركز مريح أكثر.
    < < Le point de savoir si, par une telle réaction, un État fait un simple commentaire, réserve simplement sa position ou rejette la seule réserve en cause ou toute relation conventionnelle avec l'État réservataire dans le cadre du traité dépend donc de l'intention de l'État concerné > > . UN " إن معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ أو تعرب عن موقفها في هذا الصدد أو ترفض التحفظ المعني فقط أو كل صلة تعاهدية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية " ().
    < < Le point de savoir si, par une telle réaction, un État fait un simple commentaire, réserve simplement sa position ou rejette la seule réserve en cause ou toute relation conventionnelle avec l'État réservataire dans le cadre du traité dépend donc de l'intention de l'État concerné > > . UN " إن معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ أو تعرب عن موقفها في هذا الصدد، وهل هي ترفض التحفظ المعني فقط أو كل صلة اتفاقية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية " ().
    < < Le point de savoir si, par une telle réaction, un État fait un simple commentaire, réserve simplement sa position ou rejette la seule réserve en cause ou toute relation conventionnelle avec l'État réservataire dans le cadre du traité dépend donc de l'intention de l'État concerné > > . UN " إن معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ أو تعرب عن موقفها في هذا الصدد أو ترفض التحفظ المعني فقط أو كل صلة تعاهدية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية " ().
    Le point de savoir si, par une telle réaction, un État fait un simple commentaire, réserve simplement sa position ou rejette la seule réserve en cause ou toute relation conventionnelle avec l'État réservataire dans le cadre du traité dépend donc de l'intention de l'État concerné. UN ومعرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ أو تعرب عن موقفها في هذا الصدد، أو ترفض التحفظ المعني فقط أو ترفض كل علاقة تعاهدية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، مسألة تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية().
    Elle est cependant source de confusion et d'incertitudes en ce sens que le dépositaire pourrait se reposer sur les États formulant des réserves de la fonction que lui attribuent expressément l'article 78, paragraphe 1 e), et le dernier membre de phrase de l'article 79 a) de la Convention de Vienne de 1986. UN غير أنها تشكل مصدر لبس وغموض، بمعنى أن الوديع قد يعوّل على الدول المتحفظة في القيام بالوظيفة التي تنيطها به الفقرة 1(ه) من المادة 78 والجملة الأخيرة من الفقرة (أ) من المادة 79 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1986().
    Elle est cependant source de confusion et d'incertitudes en ce sens que le dépositaire pourrait se reposer sur les États formulant des réserves de la fonction que lui attribuent expressément l'article 78, paragraphe 1 e), et le dernier membre de phrase de l'article 79 a) de la Convention de Vienne de 1986. UN غير أنها تشكل مصدر لبس وغموض، بمعنى أن الوديع قد يعوّل على الدول المتحفظة في القيام بالوظيفة التي تنيطها به الفقرة 1(ه( من المادة 78 والجملة الأخيرة من الفقرة (أ) من المادة 79 من اتفاقية فيينا لعام 1986().
    Dans le cadre du système traditionnel de l'unanimité, il était inimaginable qu'une objection puisse produire un effet quelconque autre que la non-participation de l'auteur de la réserve au traité : l'objection compromettait l'unanimité et empêchait l'État réservataire de devenir partie au traité. UN 321 - في إطار النظام التقليدي المستند إلى الإجماع، لم يكن من المتصور أن يُنتج اعتراض أي أثر باستثناء عدم مشاركة الجهة المتحفظة في المعاهدة(): فقد كان الاعتراض يقوض الإجماع ويمنع الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفا في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more