"المتخذة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • prises concernant
        
    • prises au sujet
        
    • prises sur
        
    • donnée aux
        
    • adoptées sur
        
    • en la matière
        
    • qu'ils ont prises pour
        
    • prises en ce qui concerne
        
    • prises à
        
    • adoptées concernant
        
    • donnée à
        
    • prises dans le
        
    • prise concernant les
        
    • prises pour donner suite aux
        
    Le Kazakhstan souhaitait avoir plus d'informations sur les mesures prises concernant le droit à un environnement sain et sûr. UN وطلبت كازاخستان معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة بشأن الحق في توفير بيئة صحية وآمنة.
    Les exemples cités offrent un aperçu des mesures prises concernant les aspects clefs du multilinguisme. UN وترمي الأمثلة إلى تقديم نظرة عامة عن الإجراءات المتخذة بشأن أهم أبعاد تعدد اللغات.
    Il accueillera avec intérêt tout détail concernant les mesures prises au sujet de ces deux chefs de division. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة بشأن هؤلاء المديرين.
    Toutes les mesures prises sur la question seront conformes aux dispositions du Traité de 1967 sur l'espace extra-atmosphérique. UN وسوف تتماشي كل الإجراءات المتخذة بشأن هذه المسألة مع أحكام معاهدة الفضاء الخارجي المبرمة عام 1967.
    Suite donnée aux recommandations antérieures des commissaires aux comptes UN اجراءات المتابعة المتخذة بشأن توصيات مراجعة سابقة
    Il a par conséquent appuyé tous les efforts faits pour atteindre cet objectif et a souscrit à toutes les résolutions adoptées sur cette question. UN وبالتالي، فقد أيدت سيراليون جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وقد أيدت جميع القرارات المتخذة بشأن المسألة.
    Déclaration et progrès accomplis dans l’application du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière UN اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ils doivent également faire connaître au Ministre compétent les mesures qu'ils ont prises pour s'acquitter de leurs obligations. UN وعلى أصحاب العمل إخطار الوزارة المعنية باﻹجراءات المتخذة بشأن أداء التزاماتهم بموجب القانون.
    5) Mesures prises concernant la coopération et l'assistance fournies; UN `5` التدابير المتخذة بشأن التعاون وتقديم المساعدة؛
    v) Mesures prises concernant la coopération et l'assistance fournies; UN `5` التدابير المتخذة بشأن التعاون وتقديم المساعدة؛
    v) Mesures prises concernant la coopération et l'assistance fournies en application du chapitre X du présent ensemble de recommandations; UN `5` التدابير المتخذة بشأن التعاون وتقديم المساعدة بموجب الفصل العاشر من مجموعة التوصيات هذه؛
    Le secrétariat du Fonds et son Conseil d'administration ont informé tous les candidats des décisions prises au sujet de leur demande. UN وأبلغت أمانة الصندوق والمجلس جميع مقدمي الطلبات بالقرارات المتخذة بشأن طلباتهم.
    Les critères appliqués en l'espèce devront être compatibles avec les décisions prises au sujet de l'application conjointe dans le cadre de la Convention. UN وتكون المعايير المستخدمة في كل حالة متمشية مع القرارات المتخذة بشأن التنفيذ المشترك بموجب الاتفاقية.
    La différence pourrait même devenir plus difficile à faire à la suite des décisions prises sur l'avenir des relations entre les deux organismes. UN ويمكن أن يصبح ذلك أكثر غموضا استنادا إلى القرارات المتخذة بشأن مستقبل العلاقة بين المنظمتين.
    Les positions prises sur ce sujet par le Groupe du consensus sont bien connues, et je n'ai pas besoin de les développer, l'Ambassadeur Akram et de nombreux autres collègues l'ayant fait avec beaucoup d'éloquence. UN والمواقف المتخذة بشأن هذه المسألة من جانب مجموعة توافق الآراء معروفة جيدا، وليس من الضروري أن أتوسع في تناول هذه المواقف؛ أفصح السفير أكرم وغيره العديدون من زملائي في بياناته بشأن هذه المسألة.
    Le rapport sur la suite donnée aux recommandations formulées lors de l'EPU de 2008 figure à l'annexe I. UN ويرد تقرير الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات المتعلقة بالتقرير الدوري الشامل لعام 2008 في المرفق الأول.
    Suite donnée aux résolutions de la neuvième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques UN الإجراءات المتخذة بشأن القرارات التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية
    F. Autres décisions adoptées sur des points de fond de l'ordre du jour 21 UN واو - الإجراءات الأخرى المتخذة بشأن البنود الموضوعية 23
    Le Conseil de sécurité ne peut pas continuer à se dérober à ses responsabilités en la matière, en particulier après les décisions récentes qui ont été prises concernant d'autres régions du monde. UN ولا يمكن لمجلس اﻷمن أن يستمر في تجاهل مسؤوليته في هذا الشأن لا سيما بعد القرارات اﻷخيرة المتخذة بشأن مناطق أخرى في العالم.
    16. Exprime ses remerciements aux gouvernements qui ont invité le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays, leur demande d'examiner attentivement ses recommandations et les engage à informer le Rapporteur spécial des mesures qu'ils ont prises pour y donner suite; UN ١٦- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص الى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات؛
    Les mesures prises en ce qui concerne les biens durables et le versement de compléments de traitement ont également été notées. UN ولوحظت أيضا الخطوات المتخذة بشأن الممتلكات غير المستهلكة ودفع أموال مكملة للرواتب لموظفي الحكومات.
    Toutefois, les inspections et les évaluations sont un travail d'équipe et les bordereaux étayent les décisions prises à la suite des inspections. UN غير أن عمليات التفتيش والتقييم عمل جماعي وتوثق سجلات العمل للقرارات المتخذة بشأن عمليات التفتيش للرجوع إليها فيما بعد.
    La troisième, relative aux noms utilisés dans les régions multilingues, expose les mesures adoptées concernant les noms de lieu en sami, meänkieli et finnois en Suède. UN ويتناول القسم الثالث، المتعلق بالأسماء في المناطق المتعددة اللغات، التدابير المتخذة بشأن أسماء الأماكن بلغة سامي ومانكييلي واللغة الفنلندية في السويد.
    Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la résolution 1992/60 du Conseil UN تقرير اﻷمين العام عن اجراءات المتابعة المتخذة بشأن قرار المجلس ١٩٩٢/٦٠
    Nous nous félicitons des efforts de la communauté internationale s'agissant de certaines initiatives et mesures prises dans le cadre de ces deux programmes. UN ونحيي جهود المجتمع الدولي فيما يتعلق ببعض المبادرات والتدابير المتخذة بشأن البرنامجين.
    Le Bureau décide de recommander la répartition des points proposée dans le document A/BUR/63/1 et A/BUR/63/1/Corr.1, compte tenu de la décision prise concernant les points 82, 112 et 121. UN قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود المقترحة في الوثيقة A/BUR/63/1 و A/BUR/63/1/Corr.1، مع مراعاة الإجراءات المتخذة بشأن البند 82، والبند 112 والبند 121.
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations antérieures des commissaires aux comptes UN تدابير المتابعة المتخذة بشأن توصيات سابقة متصلة بمراجعة الحسابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more