"المتخذة تنفيذاً" - Translation from Arabic to French

    • prises pour mettre en oeuvre
        
    • prises en application
        
    • prises pour appliquer
        
    • prises en vue de l'application
        
    • prises en exécution
        
    • tendant à l'exécution
        
    iv) Mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention; UN ' 4 ' التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية؛
    iv) Mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention 12 UN `4` التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية 13
    Point iv) : Mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention UN التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    Politique générale et mesures prises en application de la Convention. UN السياسة العامة والتدابير المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    Toutefois, le libellé de la Charte donne fortement à penser que le premier critère d'interprétation est qu'il faut présumer que l'intention du Conseil de sécurité n'était pas que les mesures prises en application de ses résolutions doivent être attentatoires aux droits de l'homme. UN ولكن صيغة الميثاق تحمل بقوة على الاعتقاد أن المعيار الأول للتفسير هو وجوب افتراض أن مجلس الأمن لم يكن قصده من التدابير المتخذة تنفيذاً لقراراته أن تكون ماسة بحقوق الإنسان.
    Mesures prises pour appliquer les résolutions des Nations unies UN اﻹجراءات المتخذة تنفيذاً لقرارات اﻷمم المتحدة
    Mesures prises en vue de l'application des résolutions des Nations Unies UN التدابير المتخذة تنفيذاً لقرارات اﻷمم المتحدة
    Il est de pratique constante que les États parties au Pacte ne notifient que les mesures prises individuellement et non les mesures prises en exécution des sanctions adoptées par l'ONU. UN وقد درجت العادة على أن ترسل الدول الأطراف في العهد إشعاراً بالتدابير المتخذة على المستوى الفردي فقط وليس التدابير المتخذة تنفيذاً للجزاءات التي اعتمدتها الأمم المتحدة.
    iv) Mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention; UN `4` التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية؛
    iv) mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention UN `٤` التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    iv) mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention UN `٤` التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    L'intégration ou les corrélations du PAN avec les autres plans ou stratégies doivent être évaluées au titre du point iv) ci—dessous concernant les mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention. UN من المتعين أن يتم أدناه في إطار البند ' 4 ' المتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية، تقييم الإدماج المحدد لبرنامج العمل الوطنية في هذه الخطط أو الاستراتيجيات الأخرى أو روابطه المحددة بها
    Les renseignements sur d'autres mesures institutionnelles sont à fournir au titre du point iv) ci—dessus concernant les mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention. UN أما المعلومات بشأن التدابير المؤسسية الأخرى فينبغي تقديمها أعلاه في إطار البند `4` المتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    Concernant les mesures institutionnelles, en particulier, les réponses peuvent être regroupées au titre du point iv) relatif aux mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention. UN وبشأن التدابير المؤسسية، بوجه خاص، يمكن تركيز الإجابات في إطار البند `4` على التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    Toutefois, le libellé de la Charte donne fortement à penser que le premier critère d'interprétation est qu'il faut présumer que l'intention du Conseil de sécurité n'était pas que les mesures prises en application de ses résolutions doivent être attentatoires aux droits de l'homme. UN ولكن صيغة الميثاق تحمل بقوة على الاعتقاد أن المعيار الأول للتفسير هو وجوب افتراض أن مجلس الأمن لم يكن قصده من التدابير المتخذة تنفيذاً لقراراته أن تكون ماسة بحقوق الإنسان.
    Résultats des mesures prises en application du décret 60-2009, et suivi. UN النتائج التي أسفرت عنها الإجراءات المتخذة تنفيذاً للمرسوم رقم 60-2009 ومتابعة تلك الإجراءات.
    e) Les dispositions prises en application de l'article 5 relatif à l'enregistrement et à l'emploi des renseignements; UN (ه) الخطوات المتخذة تنفيذاً للمادة 5 بشأن تسجيل المعلومات واستخدامها؛
    Le rapport unique valant sixième et septième rapports périodiques se conforme aux directives régissant la rédaction des rapports périodiques et fournit des informations sur les mesures prises pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد وضِع التقرير المجمّع للتقريرين الدوريين السادس والسابع وفق المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية. ويعرض التقرير معلومات عن التدابير المتخذة تنفيذاً لإعلان ومنهاج عمل بيجين، وكذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour le moment, aucun travail systématique ou détaillé n'a été entrepris pour procéder à une évaluation approfondie et documentée des mesures prises pour appliquer la décision III/1. UN وفي هذه المرحلة من الزمن، لم يتم تطوير أي عمل نظامي أو شامل لإجراء تقييم تام ومستنير للخطوات المتخذة تنفيذاً للمقرر 3/1.
    b) Un examen analytique et axé sur les résultats par l'État partie des dispositions et mesures supplémentaires appropriées d'ordre juridique et autres prises en vue de l'application de la Convention; UN (ب) بحث تحليلي موجَّه إلى النتائج من جانب الدولة الطرف للخطوات والتدابير الإضافية القانونية وغيرها من التدابير المناسبة المتخذة تنفيذاً للاتفاقية؛
    b) Un examen analytique et axé sur les résultats par l'État partie des dispositions et mesures supplémentaires appropriées d'ordre juridique et autres prises en vue de l'application de la Convention; UN (ب) بحث تحليلي موجَّه إلى النتائج من جانب الدولة الطرف للخطوات والتدابير الإضافية القانونية وغيرها من التدابير المناسبة المتخذة تنفيذاً للاتفاقية؛
    Il est de pratique constante que les États parties au Pacte ne notifient que les mesures prises individuellement et non les mesures prises en exécution des sanctions adoptées par l'ONU. UN وقد درجت العادة على أن ترسل الدول الأطراف في العهد إشعاراً بالتدابير المتخذة على المستوى الفردي فقط وليس التدابير المتخذة تنفيذاً للجزاءات التي اعتمدتها الأمم المتحدة.
    La " saisie " comprend toutes mesures conservatoires entraînant l'immobilisation d'un navire, mais ne comprend pas les mesures tendant à l'exécution d'un jugement ou d'une sentence arbitrale exécutoires. UN " الحجز " يتضمن " التوقيف " أو اﻹجراءات التحفظية اﻷخرى، إلا أنه لا يشمل التدابير المتخذة تنفيذاً أو تلبية لحكم واجب النفاذ أو قرار تحكيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more