Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l'impunité, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، |
Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l'impunité, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام، بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، |
La difficulté, maintenant, est de relier la problématique du développement au niveau local aux politiques suivies et aux décisions prises aux niveaux national et international. | UN | ويتمثل التحدي اﻵن في كيفية ربط قضايا التنمية على صعيد المجتمع المحلي مع السياسات واﻹجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il faudrait davantage rendre compte des résultats obtenus par les gouvernements dans la réalisation des buts et objectifs convenus à la session extraordinaire et des initiatives prises aux niveaux national et régional. | UN | وينبغي ايلاء اهتمام أكبر للابلاغ عن منجزات الحكومات في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، والابلاغ عن المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
Les initiatives prises aux niveaux national et régional peuvent servir d'exemples pour de nouvelles actions à l'échelle internationale. | UN | ومن الممكن أن تكون المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي بمثابة مثال لاجراءات جديدة على الصعيد الدولي. |
Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l'impunité, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام، بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، |
Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l'impunité, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، |
Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l'impunité, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، |
Un organisme ministériel a été chargé d'assurer la coordination des mesures prises aux niveaux national et local pour faire face au problème des violences dans la famille. | UN | وكلفت هيئة وزارية بتأمين تنسيق التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والمحلي للتصدي لمشكل العنف داخل اﻷسرة. |
Encouragés encore par les initiatives et mesures prises aux niveaux national et régional pour éliminer les mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ تشجعها أيضا المبادرات والتدابير المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، |
Outre les mesures prises aux niveaux national et régional, il est indispensable d'engager une action à l'échelle mondiale. | UN | وإلى جانب الإجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي، هناك حاجة إلى اعتماد نهج عالمي. |
1.5 Mesures de réglementation prises aux niveaux national ou régional | UN | 1-5 تدابير الرقابة المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
1.5 Mesures de réglementation prises aux niveaux national ou régional | UN | 1-5 تدابير الرقابة المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Les États et les organisations ont transmis des informations sur les mesures prises aux niveaux national et régional et il faut espérer qu'un recueil des législations et réglementations internes sur le terrorisme sera publié sous peu. | UN | وقد أرسلت الدول والمنظمات معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي، والمأمول أن ينشر قريبا مجمل للقوانين والأنظمة الداخلية المتعلقة بالإرهاب. |
II. Mesures prises aux niveaux national et régional | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
III. Mesures prises aux niveaux national et régional | UN | ثالثا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي |
II. Mesures prises aux niveaux national et international en matière de prévention et de répression du terrorisme international et informations sur les incidents provoqués par le terrorisme international | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع الإرهاب الدولي وقمعه والمعلومات الواردة عن الحوادث التي سببها الإرهاب الدولي |
II. Mesures prises aux niveaux national et international en matière de prévention et de répression du terrorisme international et informations sur les incidents provoqués par le terrorisme international | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع وقمع الإرهاب الدولي والمعلومات الواردة عن الحوادث التي سببها الإرهاب الدولي |
On trouvera dans les chapitres II et III des informations concernant les mesures prises aux niveaux national et international, établies à partir des documents communiqués par les gouvernements et les organisations internationales. | UN | ويتضمن الفصلان الثاني والثالث من التقرير معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، على أساس المواد المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية. |
Mesures mises en œuvre aux niveaux national et international en matière de prévention et de répression du terrorisme international et renseignements sur les incidents provoqués par le terrorisme international | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع الإرهاب الدولي وقمعه ومعلومات عن الحوادث الناجمة عن الإرهاب الدولي |
Les mesures prises au niveau national comme au plan international ont permis de réduire sensiblement les moyens financiers d'Al-Qaida, mais ses besoins ont également sensiblement diminué. | UN | 46 - وقد انخفض تمويل تنظيم القاعدة انخفاضا كبيرا نتيجة للإجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي. لكن حاجته إلى الأموال قد انخفضت أيضا. |
50. Un certain nombre d'engagements ont été pris afin de tenir compte de l'importance des activités menées aux niveaux national et local. | UN | 50- وأُعلن عن عدد من التعهدات لمعالجة أهمية التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والمحلي. |